Isaiah 32:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le droit habitera ╵dans le désert, et la justice ╵dans le verger. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le droit sera chez lui dans ces terres aujourd'hui incultes, et la justice régnera dans le verger. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s’établira dans le verger, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le champ fertile; |
| French (La Bible expliquée) | Le droit sera chez lui dans ces terres aujourd'hui incultes, et la justice régnera dans le verger. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors l'équité demeurera dans le désert, et la justice habitera dans le verger. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La droiture habitera dans le désert, et la justice demeurera dans le verger; |
| French Jerusalem 1998 | Dans le désert s'établira le droit et la justice habitera le verger. |
| French Machaira 2012 | Alors l’équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger. |
| French Martin 1744 | Le jugement habitera au désert, et la justice se tiendra en Carmel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le droit sera chez lui dans ces terres aujourd'hui désertiques, et la justice régnera dans le verger. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors le droit demeurera dans le désert, Et la justice habitera dans le verger. |
| French OST (Ostervald) | Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger. |
| French OST - Osterwald | Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le droit sera respecté dans le désert, et la justice s’installera dans la plantation d’arbres fruitiers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors dans le désert habitera la justice, et l'équité dans le verger aura son séjour, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le droit aura sa résidence dans le désert et la justice habitera dans le verger. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'équité habitera dans le désert, et la justice aura sa demeure dans le Carmel. |