Isaiah 32:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le droit habitera ╵dans le désert, et la justice ╵dans le verger.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le droit sera chez lui dans ces terres aujourd'hui incultes, et la justice régnera dans le verger.
French (Catholique Crampon 1923) Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s’établira dans le verger,
French (J.N. Darby) 1885 Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le champ fertile;
French (La Bible expliquée) Le droit sera chez lui dans ces terres aujourd'hui incultes, et la justice régnera dans le verger.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors l'équité demeurera dans le désert, et la justice habitera dans le verger.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La droiture habitera dans le désert, et la justice demeurera dans le verger;
French Jerusalem 1998 Dans le désert s'établira le droit et la justice habitera le verger.
French Machaira 2012 Alors l’équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
French Martin 1744 Le jugement habitera au désert, et la justice se tiendra en Carmel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le droit sera chez lui dans ces terres aujourd'hui désertiques, et la justice régnera dans le verger.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors le droit demeurera dans le désert, Et la justice habitera dans le verger.
French OST (Ostervald) Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
French OST - Osterwald Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le droit sera respecté dans le désert, et la justice s’installera dans la plantation d’arbres fruitiers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors dans le désert habitera la justice, et l'équité dans le verger aura son séjour,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le droit aura sa résidence dans le désert et la justice habitera dans le verger.
French Vigouroux 1902 Bible L'équité habitera dans le désert, et la justice aura sa demeure dans le Carmel.