Isaiah 32:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici qu’un roi exercera ╵son règne avec justice, et ses ministres ╵gouverneront selon le droit, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il y aura un roi qui régnera selon les principes de la justice; les princes exerceront le pouvoir conformément au droit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici qu’un roi régnera selon la justice, et les princes gouverneront avec droiture. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, un roi régnera en justice, et des princes domineront avec droiture; |
| French (La Bible expliquée) | Il y aura un roi qui régnera Dans le Proche-Orient ancien, on se représentait le roi comme le garant du droit et de la justice pour son peuple. Sous un règne intègre, le fourbe et l'insensé n'ont aucun avenir. Mais l'humble et l'indigent sont rétablis dans leur dignité humaine. Ésaïe donne à espérer qu'un tel roi sera donné au peuple de Dieu. Il emploiera son autorité à éclairer les pensée, à faire réfléchir et à protéger contre les agissements des malfaisants. Chacun, grâce à lui, retrouvera sa noblesse. selon les principes de la justice; les princes exerceront le pouvoir conformément au droit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors le roi régnera selon la justice, Et les princes gouverneront avec droiture. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors le roi régnera pour la justice. Quant aux princes, ils gouverneront pour l'équité. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, un roi régnera avec justice, et quant aux princes, ils gouverneront avec droiture; |
| French Jerusalem 1998 | Voici qu'un roi régnera avec justice et des princes gouverneront selon le droit. |
| French Machaira 2012 | Voici un Roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité. |
| French Martin 1744 | Voici, un Roi régnera en justice, et les Princes présideront avec équité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors le roi régnera selon la justice, Et les princes gouverneront avec droiture. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y aura un roi qui régnera selon les principes de la justice; et les princes exerceront le pouvoir conformément au droit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors le roi régnera selon la justice. Quant aux princes, ils gouverneront selon le droit. |
| French OST (Ostervald) | Voici le roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité. |
| French OST - Osterwald | Voici un Roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il y aura un roi qui gouvernera avec justice. Les chefs dirigeront les gens en respectant le droit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Puis, voici, le Roi régnera selon la justice, et quant aux princes, ils gouverneront selon le bon droit; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un roi régnera alors conformément à la justice et des chefs gouverneront conformément au droit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici que le (un) roi régnera selon la justice, et que les (des) princes gouverneront selon le droit. |