Isaiah 31:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce jour-là, ╵chacun rejettera ses idoles d’argent ╵et ses idoles d’or qu’il s’était fabriquées ╵avec des mains coupables.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un jour, chacun d'entre vous rejettera les idoles d'argent ou d'or qu'il a fabriquées de ses mains coupables.
French (Catholique Crampon 1923) Car en ce jour-là chacun rejettera ses idoles d’argent et ses idoles d’or, que vous avez fabriquées de vos mains pour pécher.
French (J.N. Darby) 1885 Car en ce jour-là ils rejetteront chacun ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vos mains iniques ont faites pour vous-mêmes.
French (La Bible expliquée) Un jour, chacun d'entre vous rejettera les idoles d'argent ou d'or qu'il a fabriquées de ses mains coupables.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce jour, chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, Que vous vous êtes fabriquées de vos mains criminelles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ce jour-là, chacun rejettera ses faux dieux d'argent et ses faux dieux d'or, ceux que vos mains pécheresses vous ont faits.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car en ce jour-là chacun rejettera ses dieux d'argent et ses dieux d'or, que vous avez faits de vos mains pour pécher.
French Jerusalem 1998 Car en ce jour-là, chacun rejettera ses faux dieux d'argent et ses faux dieux d'or, qu'ont fabriqué pour vous vos mains pécheresses.
French Machaira 2012 Car, en ce jour-là, chacun rejettera ses idoles d’argent et ses idoles d’or, que vos mains ont faites pour pécher.
French Martin 1744 Car en ce jour-là chacun rejettera les idoles de son argent, et les idoles de son or, lesquelles vos mains vous ont faites pour vous faire pécher.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce jour, chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, Que vous vous êtes fabriquées de vos mains criminelles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce jour-là, chacun d'entre vous rejettera les idoles d'argent ou d'or qu'il a fabriquées de ses mains coupables.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors en ce jour-là, chacun rejettera Ses faux dieux d'argent et ses faux dieux d'or, Ceux que vos mains ont fabriqués pour vous.
French OST (Ostervald) Car, en ce jour-là, chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vos mains ont faites pour pécher.
French OST - Osterwald Car, en ce jour-là, chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vos mains ont faites pour pécher.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un jour, chacun de vous rejettera les faux dieux d’argent et d’or qu’il s’est fabriqués de ses mains coupables.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Oui, en ce jour chacun répudiera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vos mains vous fabriquèrent pour pécher.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce jour-là, chacun rejettera ses faux dieux en argent et en or, ceux que vous vous êtes fabriqués de vos propres mains pécheresses.
French Vigouroux 1902 Bible En ce jour-là chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vous vous étiez faites de vos mains criminelles (pour le péché).