Isaiah 30:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le secours de l’Egypte ╵est vain et illusoire, c’est pourquoi je l’appelle : « Rahav, l’Agitée au repos ». |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On les destine à l'Égypte, dont l'aide est illusoire. Le nom que je lui donne c'est “l'Assaillant inactif ”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le secours de l’Égypte sera vanité et néant, c’est pourquoi je la nomme: «La superbe qui reste assise.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car l'Égypte aidera en vain et inutilement; c'est pourquoi je l'ai nommée: Arrogance qui ne fait rien. |
| French (La Bible expliquée) | On les destine à l'Égypte, dont l'aide est illusoire. Le nom que je lui donne c'est “l'Assaillant inactif ”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car le secours de l'Egypte n'est que vanité et néant; C'est pourquoi j'appelle cela du bruit qui n'aboutit à rien. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car le secours de l'Egypte n'est que futilité et néant; c'est pourquoi je l'ai appelée « Rahav au repos ». |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le secours de l'Egypte sera vanité et néant; c'est pourquoi je la nomme: Grand bruit pour rien. |
| French Jerusalem 1998 | l'Egypte dont l'aide est vanité et néant; c'est pourquoi je lui ai donné ce nom: Rahab la déchue. |
| French Machaira 2012 | Le secours de l’Égypte ne sera que vanité et néant; c’est pourquoi j’appelle cela: Leur force est de se tenir calmes. |
| French Martin 1744 | Car le secours que les Egyptiens leur donneront ne sera que vanité, et qu'un néant; c'est pourquoi j'ai crié ceci; leur force est de se tenir tranquilles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car le secours de l'Egypte n'est que vanité et néant; C'est pourquoi j'appelle cela du bruit qui n'aboutit à rien. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On les destine à l'Égypte, dont l'aide est illusoire. Le nom que je lui donne c'est “l'assaillant immobile ”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car le secours de l'Égypte n'est que vanité et néant; C'est pourquoi j'ai crié à ce sujet: Ce sont des agités! Repos! |
| French OST (Ostervald) | Le secours de l'Égypte ne sera que vanité et néant; c'est pourquoi j'appelle cela: grand bruit pour ne rien faire. |
| French OST - Osterwald | Le secours de l'Égypte ne sera que vanité et néant; c'est pourquoi j'appelle cela: Leur force est de se tenir calmes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, l’aide de l’Égypte, c’est du vent, elle ne vaut rien. C’est pourquoi je dis de ce pays: « Il bouge beaucoup, mais il ne fait rien. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car l'aide de l'Egypte est néant et vanité; c'est pourquoi je l'appelle Grand tumulte pour ne point agir. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, le secours de l’Egypte est illusoire et creux, c'est pourquoi je l’ai appelée «le monstre au repos». |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le secours de l'Egypte n'est que néant (inutile) et vanité. C'est pourquoi je crie à ce sujet : Ce n'est que de l'orgueil ; demeure(z) en paix. |