Isaiah 30:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le secours de l’Egypte ╵est vain et illusoire, c’est pourquoi je l’appelle : « Rahav, l’Agitée au repos  ».
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On les destine à l'Égypte, dont l'aide est illusoire. Le nom que je lui donne c'est “l'Assaillant inactif ”.
French (Catholique Crampon 1923) Le secours de l’Égypte sera vanité et néant, c’est pourquoi je la nomme: «La superbe qui reste assise.»
French (J.N. Darby) 1885 Car l'Égypte aidera en vain et inutilement; c'est pourquoi je l'ai nommée: Arrogance qui ne fait rien.
French (La Bible expliquée) On les destine à l'Égypte, dont l'aide est illusoire. Le nom que je lui donne c'est “l'Assaillant inactif ”.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car le secours de l'Egypte n'est que vanité et néant; C'est pourquoi j'appelle cela du bruit qui n'aboutit à rien.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car le secours de l'Egypte n'est que futilité et néant; c'est pourquoi je l'ai appelée « Rahav au repos ».
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le secours de l'Egypte sera vanité et néant; c'est pourquoi je la nomme: Grand bruit pour rien.
French Jerusalem 1998 l'Egypte dont l'aide est vanité et néant; c'est pourquoi je lui ai donné ce nom: Rahab la déchue.
French Machaira 2012 Le secours de l’Égypte ne sera que vanité et néant; c’est pourquoi j’appelle cela: Leur force est de se tenir calmes.
French Martin 1744 Car le secours que les Egyptiens leur donneront ne sera que vanité, et qu'un néant; c'est pourquoi j'ai crié ceci; leur force est de se tenir tranquilles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car le secours de l'Egypte n'est que vanité et néant; C'est pourquoi j'appelle cela du bruit qui n'aboutit à rien.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On les destine à l'Égypte, dont l'aide est illusoire. Le nom que je lui donne c'est “l'assaillant immobile ”.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car le secours de l'Égypte n'est que vanité et néant; C'est pourquoi j'ai crié à ce sujet: Ce sont des agités! Repos!
French OST (Ostervald) Le secours de l'Égypte ne sera que vanité et néant; c'est pourquoi j'appelle cela: grand bruit pour ne rien faire.
French OST - Osterwald Le secours de l'Égypte ne sera que vanité et néant; c'est pourquoi j'appelle cela: Leur force est de se tenir calmes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, l’aide de l’Égypte, c’est du vent, elle ne vaut rien. C’est pourquoi je dis de ce pays: « Il bouge beaucoup, mais il ne fait rien. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car l'aide de l'Egypte est néant et vanité; c'est pourquoi je l'appelle Grand tumulte pour ne point agir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, le secours de l’Egypte est illusoire et creux, c'est pourquoi je l’ai appelée «le monstre au repos».
French Vigouroux 1902 Bible Car le secours de l'Egypte n'est que néant (inutile) et vanité. C'est pourquoi je crie à ce sujet : Ce n'est que de l'orgueil ; demeure(z) en paix.