Isaiah 30:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oracle au sujet des bêtes du Néguev : A travers un pays ╵de détresse et d’angoisse, dans le pays du lion, ╵oui, du lion rugissant, dans le pays de la vipère ╵et du serpent volant, ils portent leurs richesses ╵sur l’échine des ânes, et leurs trésors ╵sur le dos des chameaux en cadeau à un peuple ╵qui ne peut rien pour eux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Des bêtes de somme chargées cheminent dans le Sud. A travers une région de détresse et d'angoisse, de lions féroces et rugissants, de vipères et de dragons volants, on transporte des richesses, des trésors à dos d'ânes et de chameaux. On les destine à un peuple qui n'est utile à personne.
French (Catholique Crampon 1923) Oracle des bêtes du négéb: A travers une contrée de détresse et d’angoisse, d’où sortent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant, ils portent leurs richesses sur le dos des ânes; et leurs trésors sur la bosse des chameaux, à un peuple qui ne sert à rien.
French (J.N. Darby) 1885 -L'oracle touchant les bêtes du midi: par un pays de détresse et d'angoisse, d'où sortent la lionne et le lion, la vipère et le serpent brûlant qui vole, ils portent sur le dos des ânes leurs richesses, et sur la bosse des chameaux leurs trésors, à un peuple qui ne leur sera d'aucun profit.
French (La Bible expliquée) Des bêtes de somme chargées cheminent dans le Sud. A travers une région de détresse et d'angoisse, de lions féroces et rugissants, de vipères et de dragons volants, on transporte des richesses, des trésors à dos d'ânes et de chameaux. On les destine à un peuple qui n'est utile à personne.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sentence des bêtes du midi: A travers une contrée de détresse et d'angoisse, D'où viennent la lionne et le lion, La vipère et le dragon volant, Ils portent à dos d'ânes leurs richesses, Et sur la bosse des chameaux leurs trésors, A un peuple qui ne leur sera point utile.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sentence sur les bêtes du Néguev. A travers une terre de détresse et de désarroi, d'où viennent la lionne et le lion, le cobra et le dragon volant, ils portent à dos d'ânes leurs richesses, et sur la bosse des chameaux leurs trésors à un peuple qui ne leur sera d'aucune aide!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sentence des bêtes du midi. A travers une contrée de détresse et d'angoisse, où vivent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant, ils portent leurs richesses sur le dos des ânons et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers le peuple qui ne sert à rien.
French Jerusalem 1998 Oracle sur les bêtes du Négeb. Au pays d'angoisse et de détresse, de la lionne et du lion rugissant, de la vipère et du dragon volant, ils apportent sur l'échine des ânes leurs richesses, sur la bosse des chameaux leurs trésors, vers un peuple qui ne peut secourir:
French Machaira 2012 Les bêtes de somme sont chargées pour aller au midi, dans la terre de détresse et d’angoisse, d’où viennent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant; ils portent leurs richesses sur le dos des ânons, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers un peuple qui ne leur servira de rien.
French Martin 1744 Les bêtes seront chargées pour aller au Midi; ils porteront leurs richesses sur les dos des ânons, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers le peuple qui ne leur profitera point, au pays de détresse et d'angoisse, d'où viennent le vieux lion, et le lion, la vipère, et le serpent brûlant qui vole.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sentence des bêtes du midi: A travers une contrée de détresse et d'angoisse, D'où viennent la lionne et le lion, La vipère et le dragon volant, Ils portent à dos d'ânes leurs richesses, Et sur la bosse des chameaux leurs trésors, A un peuple qui ne leur sera point utile.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Message intitulé “Les animaux dans le désert du Sud”. À travers une région de détresse et d'angoisse, le pays de la lionne et du lion, de la vipère et du dragon volant, on transporte des richesses, des trésors à dos d'ânes et de chameaux. On les destine à un peuple qui n'est utile à personne.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Menace sur les bêtes du Négueb. À travers une terre de détresse et d'angoisse, D'où viennent la lionne et le lion, Le cobra et le dragon volant, Ils portent à dos d'ânes leurs richesses, Et sur la bosse des chameaux leurs trésors À un peuple qui ne leur sera d'aucune aide!
French OST (Ostervald) Les bêtes de somme sont chargées pour aller au midi, dans la terre de détresse et d'angoisse, d'où viennent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant; ils portent leurs richesses sur le dos des ânons, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers un peuple qui ne leur servira de rien.
French OST - Osterwald Les bêtes de somme sont chargées pour aller au midi, dans la terre de détresse et d'angoisse, d'où viennent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant; ils portent leurs richesses sur le dos des ânons, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers un peuple qui ne leur servira de rien.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des bêtes chargées traversent le désert du Néguev. C’est une région de malheur qui fait trembler de peur et d’angoisse. Des lions et des lionnes, des vipères et des dragons volants y habitent. Vos messagers transportent leurs richesses et leurs trésors sur le dos des ânes et sur la bosse des chameaux. Ce sont des cadeaux pour un peuple qui ne peut rien faire pour eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les bêtes de somme sont chargées pour le Midi; par un pays de détresse et d'angoisse d'où viennent la lionne et le lion, la vipère et le serpent volant, ils portent sur la croupe des ânes leurs richesses, et sur le dos des chameaux leurs trésors, à un peuple dont ils n'auront nul profit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Message sur les bêtes du Néguev. A travers une région de détresse et de désarroi, patrie de la lionne et du lion, de la vipère et du serpent volant, ils portent leurs richesses à dos d'âne, ils portent leurs trésors sur la bosse des chameaux pour les donner à un peuple qui ne leur sera d’aucune utilité.
French Vigouroux 1902 Bible Oracle sur les (Malheur accablant des) bêtes (de somme) du midi. Ils (Elles) vont dans une terre de tribulation et d'angoisse, d'où sortent la lionne et le lion, la vipère et le basilic volant ; ils portent leurs richesses sur les épaules des bêtes de somme (ânes), et leurs trésors sur le dos des chameaux, à un peuple qui ne pourra pas leur être utile.