Isaiah 30:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au jour du grand massacre où les tours fortes tomberont, il y aura partout sur les hautes montagnes, sur toute colline élevée, des cours d’eau abondants.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le jour du grand massacre, quand s'écrouleront toutes les tours, des ruisseaux arroseront montagnes et collines.
French (Catholique Crampon 1923) Et sur toute haute montagne, et sur toute colline élevée, il y aura des ruisseaux, des courants d’eau, au jour du grand carnage quand les tours tomberont.
French (J.N. Darby) 1885 Et, sur toute haute montagne et sur toute colline élevée, il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, au jour du grand carnage, quand les tours s'écrouleront.
French (La Bible expliquée) Le jour du grand massacre, quand s'écrouleront toutes les tours, des ruisseaux arroseront montagnes et collines.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée, Il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, Au jour du grand carnage, A la chute des tours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée, il y aura des canaux, des cours d'eau, au jour de la grande tuerie, à la chute des tours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et sur toute haute montagne, et sur toute colline élevée, il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, au jour de la grande tuerie, quand les tours tomberont.
French Jerusalem 1998 Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée, il y aura des ruisseaux et des cours d'eau au jour du grand carnage, quand s'écrouleront les forteresses.
French Machaira 2012 Et sur toute haute montagne, et sur toute colline élevée, il y aura des ruisseaux, des courants d’eau, au jour du grand carnage, lorsque les tours tomberont.
French Martin 1744 Et il y aura des ruisseaux d'eaux courantes sur toute haute montagne, et sur tout coteau haut élevé, au jour de la grande tuerie, quand les tours tomberont.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée, Il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, Au jour du grand carnage, A la chute des tours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le jour du grand massacre, quand s'écrouleront les tours, des ruisseaux arroseront toutes les hautes montagnes et les collines élevées.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sur toute haute montagne Et sur toute colline élevée, Il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, Au jour du grand carnage, À la chute des tours.
French OST (Ostervald) Et sur toute haute montagne, et sur toute colline élevée, il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, au jour du grand carnage, lorsque les tours tomberont.
French OST - Osterwald Et la lumière de la lune sera comme la lumière du soleil, et la lumière du soleil sera sept fois plus grande, pareille à la lumière de sept jours, lorsque l'Éternel bandera la plaie de son peuple, et guérira la blessure faite par ses coups.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le jour où tout le monde sera tué, quand les tours de défense tomberont, des rivières arroseront montagnes et collines.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et sur tout mont élevé et sur toute colline éminente il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, au jour du grand massacre, de la chute des tours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée, il y aura des canaux, des courants d'eau, le jour du grand massacre, lorsque les tours s’écrouleront.
French Vigouroux 1902 Bible Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée il y aura des ruisseaux d'eaux courantes, au jour du grand carnage, lorsque les tours seront tombées.