Isaiah 30:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu tiendras pour impur le placage d’argent recouvrant tes idoles, le revêtement d’or qui orne tes statues : tu les rejetteras comme une chose souillée, tu diras : Hors d’ici !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu considéreras comme impures tes idoles revêtues d'argent et tes statuettes plaquées d'or, tu les rejetteras comme ignobles: «Saleté», diras-tu.
French (Catholique Crampon 1923) Vous traiterez comme impurs l’argent qui recouvre vos idoles, et l’or qui revêt vos statues; vous les rejetterez comme une chose souillée: «Hors d’ici!» leur direz-vous.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous souillerez le plaqué d'argent de tes images taillées et le revêtement d'or de tes images de fonte; tu les jetteras loin comme un linge impur: Dehors! lui diras-tu.
French (La Bible expliquée) Tu considéreras comme impures tes idoles revêtues d'argent et tes statuettes plaquées d'or, tu les rejetteras comme ignobles: « Saleté », diras-tu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous tiendrez pour souillés l'argent qui recouvre vos idoles, Et l'or dont elles sont revêtues; Tu en disperseras les débris comme une impureté: Hors d'ici! leur diras-tu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous tiendrez pour impurs l'argent qui recouvre vos statues, et l'or dont sont plaquées vos idoles de métal fondu; tu en dissémineras les débris comme une souillure. « Hors d'ici! », leur diras-tu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous souillerez l'argent qui recouvre vos idoles, et l'or dont sont revêtues vos statues; vous les jetterez comme une chose impure: hors d'ici ! leur direz-vous.
French Jerusalem 1998 Tu jugeras impur le placage de tes idoles d'argent et le revêtement de tes statues d'or; tu les rejetteras comme un objet immonde: "Hors d'ici!" diras-tu.
French Machaira 2012 Vous tiendrez pour souillées vos images recouvertes d’argent et vos statues revêtues d’or. Tu les jetteras loin, comme une chose impure: Hors d’ici! leur diras-tu.
French Martin 1744 Et vous tiendrez pour souillés les chapiteaux des images taillées, faites de l'argent d'un chacun de vous, et les ornements faits de l'or fondu d'un chacun de vous; tu les jetteras au loin, comme un sang impur; et tu diras; videz-le dehors.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous tiendrez pour souillés l'argent qui recouvre vos idoles, Et l'or dont elles sont revêtues; Tu en disperseras les débris comme une impureté: Hors d'ici! leur diras-tu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu considéreras comme impures tes idoles revêtues d'argent et tes statuettes plaquées d'or, tu les rejetteras comme ignobles et tu leur diras: « Sortez d'ici, saletés! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous tiendrez pour impurs l'argent qui recouvre vos statues, Et l'or dont elles sont plaquées; Tu en disperseras les débris comme une souillure: Hors d'ici! leur diras-tu.
French OST (Ostervald) Vous tiendrez pour souillées vos images recouvertes d'argent et vos statues revêtues d'or. Tu les jetteras loin, comme une chose impure: Hors d'ici! leur diras-tu.
French OST - Osterwald Il enverra la pluie sur tes semences dont tu auras ensemencé tes champs; et le pain que donnera la terre sera savoureux et nourrissant; ton bétail, en ce jour-là, paîtra dans de vastes pâturages.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu considéreras comme impures les statues de tes faux dieux en bois ou en métal, recouvertes d’argent et d’or. Tu les jetteras comme des choses sales et tu leur diras: « Ordure! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors vous souillerez le revêtement de vos idoles d'argent et les draperies de vos images d'or; vous les jetterez comme de l'ordure; hors d'ici! leur direz-vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous considérerez comme impurs l'argent qui recouvre vos sculptures sacrées et l'or dont elles sont plaquées; tu disperseras leurs débris comme un linge souillé: «Dehors!» leur diras-tu.
French Vigouroux 1902 Bible Tu regarderas comme profanes (choses souillées) les lames d'argent de tes idoles (images taillées au ciseau) et les vêtements de tes (ta) statue(s) d'or (jetée en fonte) ; et tu les rejetteras comme un linge souillé. Hors d'ici, leur diras-tu.