Isaiah 30:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Par conséquent, ╵voici ce que déclare ╵le Dieu saint d’Israël : Puisque vous méprisez ╵cet avertissement et que vous vous confiez ╵à la violence et aux intrigues, que vous comptez dessus,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici donc ce que déclare l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël: «Vous repoussez ce que je dis, vous vous fiez plutôt à l'oppression et aux intrigues pour trouver des appuis.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi ainsi parle le Saint d’Israël Puisque vous méprisez cette parole et que vous vous confiez dans la violence et l’artifice, et que vous en faites votre appui,
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi, ainsi dit le Saint d'Israël: Parce que vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans l'oppression et dans la perversité, et que vous vous appuyez dessus,
French (La Bible expliquée) Voici donc ce que déclare l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël: « Vous repoussez ce que je dis, vous vous fiez plutôt à l'oppression et aux intrigues pour trouver des appuis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi ainsi parle le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les détours Et que vous les prenez pour appuis,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cause de cela, ainsi parle le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez cette parole, que vous mettez votre confiance dans la violence et dans les détours, et que vous les prenez pour appuis,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi, ainsi a dit le Saint d'Israël: Puisque vous méprisez cette parole, et que vous vous fiez à la violence et à l'artifice, et que vous vous y appuyez,
French Jerusalem 1998 C'est pourquoi, ainsi parle le Saint d'Israël: Parce que vous avez rejeté cette parole et que vous vous êtes fiés à la fraude et à la déloyauté pour vous y appuyer,
French Machaira 2012 C’est pourquoi, ainsi a dit le Saint d’Israël: Puisque vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans la violence et dans l’artifice, et que vous les prenez pour appuis;
French Martin 1744 C'est pourquoi ainsi a dit le Saint d'Israël; parce que vous avez rejeté cette parole, et que vous vous êtes confiés en l'oppression, et en vos moyens obliques, et que vous vous êtes appuyés sur ces choses;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi ainsi parle le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les détours Et que vous les prenez pour appuis,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici donc ce que déclare le Dieu d'Israël qui est saint: « Vous repoussez ce que je dis, vous vous fiez plutôt à la violence et aux intrigues pour trouver des appuis.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi ainsi parle le Saint d'Israël: Puisque vous refusez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les détours Et que vous les prenez pour appuis,
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, ainsi a dit le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans la violence et dans l'artifice, et que vous les prenez pour appuis;
French OST - Osterwald C'est pourquoi, ainsi a dit le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans la violence et dans l'artifice, et que vous les prenez pour appuis;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi le Dieu saint d’Israël dit: « Vous rejetez mes paroles. Vous faites confiance à ceux qui vous trompent et qui mentent, et vous vous appuyez sur eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi, ainsi parle le Saint d'Israël: Puisque vous méprisez cette parole, et que vous vous confiez dans ce qui est inique et pervers, et que vous vous y appuyez,
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi, voici ce que dit le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez cette parole, puisque vous placez votre confiance dans l’exploitation et la perversion et les prenez pour appuis,
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi voici ce que dit le saint d'Israël : Parce que vous avez rejeté cette parole, et que vous avez mis votre confiance dans la calomnie et le tumulte, et que vous les avez pris pour appuis,