Isaiah 30:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sortez des bons chemins, quittez les sentiers droits, cessez de nous importuner ╵avec le Saint, Dieu d’Israël. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils réclament des prophètes qu'ils s'écartent de la ligne droite et quittent la bonne direction. «Cessez, disent-ils, de citer devant nous l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël.»
French (Catholique Crampon 1923) Écartez-vous de la voie, détournez-vous du chemin; ôtez de devant nos yeux le Saint d’Israël!» —
French (J.N. Darby) 1885 déviez du chemin, détournez-vous du sentier; ôtez de devant nous le Saint d'Israël.
French (La Bible expliquée) Ils réclament des prophètes qu'ils s'écartent de la ligne droite et quittent la bonne direction. « Cessez, disent-ils, de citer devant nous l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Détournez-vous du chemin, Ecartez-vous du sentier, Eloignez de notre présence le Saint d'Israël!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Détournez-vous du chemin, écartez-vous du sentier, ôtez de notre présence le Saint d'Israël!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) sortez de la voie, quittez le droit chemin, ôtez-nous des yeux le Saint d'Israël !
French Jerusalem 1998 Eloignez-vous du chemin, écartez-vous du sentier, ôtez de devant nous le Saint d'Israël."
French Machaira 2012 Sortez de la voie, détournez-vous du chemin! Ôtez de notre vue le Saint d’Israël!
French Martin 1744 Retirez-vous du chemin, détournez-vous du sentier, faites cesser le Saint d'Israël de devant nous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Détournez-vous du chemin, Ecartez-vous du sentier, Eloignez de notre présence le Saint d'Israël!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Écartez-vous du droit chemin et quittez la bonne direction. Cessez de citer devant nous le Dieu d'Israël qui est saint. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Détournez-vous du chemin, Écartez-vous du sentier, Ôtez de notre présence le Saint d'Israël!
French OST (Ostervald) Sortez de la voie, détournez-vous du chemin! Otez de notre vue le Saint d'Israël!
French OST - Osterwald Sortez de la voie, détournez-vous du chemin! Ôtez de notre vue le Saint d'Israël!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Éloignez-vous du bon chemin, quittez la bonne route. Ne nous parlez plus du Dieu saint d’Israël! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sortez de la voie, quittez le sentier, débarrassez notre vue du Saint d'Israël!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Détournez-vous du bon chemin, écartez-vous du bon sentier, cessez de nous confronter au Saint d'Israël!»
French Vigouroux 1902 Bible Eloignez de moi la (cette) voie ; détournez de moi le (ce) sentier ; que le saint d'Israël disparaisse devant nous.