Isaiah 3:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jérusalem chancelle, et Juda est tombé, parce qu’ils se révoltent ╵contre la gloire ╵de l’Eternel par leurs paroles ╵et leurs actions ╵à son égard.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jérusalem a trébuché, Juda est à terre. En paroles et en actes ils s'opposent au Seigneur, ils le bravent en face.
French (Catholique Crampon 1923) Car Jérusalem chancelle et Juda s’écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
French (J.N. Darby) 1885 Car Jérusalem bronche, et Juda tombe; parce que leur langue et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les yeux de sa gloire.
French (La Bible expliquée) Jérusalem a trébuché, Juda est à terre. En paroles et en actes ils s'opposent au Seigneur, ils le bravent en face.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jérusalem chancelle, Et Juda s'écroule, Parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre l'Eternel, Bravant les regards de sa majesté.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car Jérusalem trébuche, Juda s'effondre, parce que leur langue et leurs agissements sont dirigés contre le Seigneur; ils se rebellent devant sa gloire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car Jérusalem chancelle, et Juda tombe, parce que leur langue et leurs actions sont contre l'Eternel, pour braver les regards de sa majesté.
French Jerusalem 1998 Car Jérusalem a trébuché et Juda est tombé, oui, leurs paroles et leurs actes s'adressent à Yahvé, pour insulter ses regards glorieux.
French Machaira 2012 Car Jérusalem s’écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre YEHOVAH, pour braver les regards de sa majesté.
French Martin 1744 Certes Jérusalem est renversée, et Juda est tombé; parce que leur langue et leurs actions sont contre l'Eternel, pour irriter les yeux de sa gloire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jérusalem chancelle, Et Juda s'écroule, Parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l'Eternel, Bravant les regards de sa majesté.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jérusalem a trébuché, Juda est à terre. En paroles et en actes ils s'opposent au Seigneur, ils le bravent en face.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Oui, Jérusalem trébuche, Et Juda s'effondre, Parce que leurs langues et leurs œuvres (Se tournent) vers l'Éternel, Pour braver les regards de sa majesté.
French OST (Ostervald) Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
French OST - Osterwald Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jérusalem tombe, le royaume de Juda s’écroule. Ils se révoltent contre la puissance du Seigneur, ils s’opposent à lui par leurs paroles et par leurs actes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car Jérusalem chancelle et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, Jérusalem trébuche et Juda s'écroule, parce que leurs paroles et leur manière d’agir sont dirigées contre l'Eternel, défiant ses glorieux regards.
French Vigouroux 1902 Bible Car Jérusalem chancelle (s'est écroulée) et Juda va tomber (est renversé), parce que leurs paroles et leursœuvres (inventions) sont contre le Seigneur, pour provoquer les yeux de sa majesté.