Isaiah 3:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jérusalem chancelle, et Juda est tombé, parce qu’ils se révoltent ╵contre la gloire ╵de l’Eternel par leurs paroles ╵et leurs actions ╵à son égard. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jérusalem a trébuché, Juda est à terre. En paroles et en actes ils s'opposent au Seigneur, ils le bravent en face. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car Jérusalem chancelle et Juda s’écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car Jérusalem bronche, et Juda tombe; parce que leur langue et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les yeux de sa gloire. |
| French (La Bible expliquée) | Jérusalem a trébuché, Juda est à terre. En paroles et en actes ils s'opposent au Seigneur, ils le bravent en face. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jérusalem chancelle, Et Juda s'écroule, Parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre l'Eternel, Bravant les regards de sa majesté. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car Jérusalem trébuche, Juda s'effondre, parce que leur langue et leurs agissements sont dirigés contre le Seigneur; ils se rebellent devant sa gloire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car Jérusalem chancelle, et Juda tombe, parce que leur langue et leurs actions sont contre l'Eternel, pour braver les regards de sa majesté. |
| French Jerusalem 1998 | Car Jérusalem a trébuché et Juda est tombé, oui, leurs paroles et leurs actes s'adressent à Yahvé, pour insulter ses regards glorieux. |
| French Machaira 2012 | Car Jérusalem s’écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre YEHOVAH, pour braver les regards de sa majesté. |
| French Martin 1744 | Certes Jérusalem est renversée, et Juda est tombé; parce que leur langue et leurs actions sont contre l'Eternel, pour irriter les yeux de sa gloire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jérusalem chancelle, Et Juda s'écroule, Parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l'Eternel, Bravant les regards de sa majesté. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jérusalem a trébuché, Juda est à terre. En paroles et en actes ils s'opposent au Seigneur, ils le bravent en face. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Oui, Jérusalem trébuche, Et Juda s'effondre, Parce que leurs langues et leurs œuvres (Se tournent) vers l'Éternel, Pour braver les regards de sa majesté. |
| French OST (Ostervald) | Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté. |
| French OST - Osterwald | Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jérusalem tombe, le royaume de Juda s’écroule. Ils se révoltent contre la puissance du Seigneur, ils s’opposent à lui par leurs paroles et par leurs actes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car Jérusalem chancelle et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, Jérusalem trébuche et Juda s'écroule, parce que leurs paroles et leur manière d’agir sont dirigées contre l'Eternel, défiant ses glorieux regards. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car Jérusalem chancelle (s'est écroulée) et Juda va tomber (est renversé), parce que leurs paroles et leursœuvres (inventions) sont contre le Seigneur, pour provoquer les yeux de sa majesté. |