Isaiah 3:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On se maltraitera l’un l’autre, compagnon contre compagnon, ╵au sein du peuple, les jeunes gens se dresseront ╵contre les gens âgés, les gens de rien ╵contre les dignitaires. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce sera la foire d'empoigne: c'est à qui l'emportera sur l'autre, les jeunes brutalisant les vieux, et les vauriens les gens de bien. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l’homme de rien contre le plus illustre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et le peuple sera opprimé, l'homme par l'homme, et chacun par son voisin; le jeune garçon usera d'insolence contre le vieillard, et l'homme de néant contre l'homme honorable. |
| French (La Bible expliquée) | Ce sera la foire d'empoigne: c'est à qui l'emportera sur l'autre, les jeunes brutalisant les vieux, et les vauriens les gens de bien. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y aura réciprocité d'oppression parmi le peuple; L'un opprimera l'autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l'homme de rien celui qui est honoré. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Parmi le peuple, l'un pressera l'autre et chacun son prochain; le jeune homme importunera le vieillard, le vulgaire importunera l'honorable. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le peuple se ruera homme contre homme, voisin contre voisin; ils se précipiteront le jeune homme contre le vieillard et l'homme de rien contre l'homme considéré. |
| French Jerusalem 1998 | Les gens se molesteront l'un l'autre, et entre voisins; le jeune garçon s'en prendra au vieillard, l'homme de peu au notable. |
| French Machaira 2012 | Le peuple sera opprimé; l’un s’élèvera contre l’autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l’homme de rien celui qui est honoré. |
| French Martin 1744 | Et le peuple sera rançonné l'un par l'autre, et chacun par son prochain. L'enfant se portera arrogamment contre le vieillard, et l'homme abject contre l'honorable. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y aura réciprocité d'oppression parmi le peuple; L'un opprimera l'autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l'homme de rien celui qui est honoré. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce sera la foire d'empoigne: c'est à qui l'emportera sur l'autre, le gamin brutalisera la personne âgée, et les vauriens les gens respectables. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parmi le peuple L'un opprimera l'autre et chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et le vulgaire celui qui est honoré. |
| French OST (Ostervald) | Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré. |
| French OST - Osterwald | Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens agiront avec violence les uns envers les autres, chacun envers son prochain: les jeunes maltraiteront les vieux, ceux qui ne valent rien maltraiteront les gens respectables. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le peuple devient oppresseur, l'homme envers un autre homme, et chacun envers son prochain; il y a insurrection de l'enfant contre le vieillard, et des petits contre les grands. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'oppression sera réciproque parmi le peuple: chacun opprimera son prochain; le jeune garçon maltraitera le vieillard, et le vaurien celui qui jouit des honneurs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le peuple se précipitera, homme contre homme, et l'ami contre l'ami (et chacun sur son prochain) ; l'enfant se soulèvera contre le vieillard, et l'homme de rien contre le noble. |