Isaiah 3:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les portes de Sion, ╵ce jour-là, gémiront ╵et seront dans le deuil. La ville dévastée ╵restera assise par terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors toute la ville poussera des plaintes et des lamentations, telle une femme qui a tout perdu et reste assise à terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ses portes se lamenteront et mèneront deuil; et, désolée, elle s'assiéra sur la terre. |
| French (La Bible expliquée) | Alors toute la ville poussera des plaintes et des lamentations, telle une femme qui a tout perdu et reste assise à terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s'assiéra par terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ses portes gémiront et seront dans le deuil; dépouillée, elle s'assiéra par terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et désolée elle sera assise à terre. |
| French Jerusalem 1998 | Ses portes gémiront et seront dans le deuil; désertée, elle s'assiéra par terre. |
| French Machaira 2012 | Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle s’assiéra à terre. |
| French Martin 1744 | Et ses portes se plaindront, et mèneront deuil; et elle sera vidée, et gisante par terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s'assiéra par terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors toute la ville poussera des plaintes et se lamentera, telle une femme qui a tout perdu et reste assise à terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les portes (de Sion) gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s'assiéra par terre. |
| French OST (Ostervald) | Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle s'assiéra à terre. |
| French OST - Osterwald | Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle s'assiéra à terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors toute la ville se plaindra et sera dans le deuil. Comme une femme qui a tout perdu, elle restera assise par terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ses portes seront gémissantes et dans le deuil, et désolée elle s'assiéra sur la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil. Dépouillée, elle s'assiéra par terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les portes de Sion seront dans le deuil (la tristesse) et dans les larmes, et elle s'assiéra à terre, désolée. |