Isaiah 3:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourquoi donc ╵écrasez-vous mon peuple et foulez-vous aux pieds ╵la dignité du pauvre ? c’est l’Eternel qui le demande, ╵le Seigneur des armées célestes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De quel droit écrasez-vous mon peuple et faites-vous violence aux pauvres, demande le Seigneur, le Dieu de l'univers?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux?» -oracle du Seigneur Yahweh des armées. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qu'avez-vous à faire de fouler mon peuple, et de broyer la face des pauvres? dit le Seigneur, l'Éternel des armées. |
| French (La Bible expliquée) | De quel droit écrasez-vous mon peuple et faites-vous violence aux pauvres, demande le Seigneur, le Dieu de l'univers? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l'Eternel des armées. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pourquoi donc écrasez-vous mon peuple, pourquoi broyez-vous la face des pauvres? – déclaration du Seigneur Dieu (YHWH) des Armées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous les malheureux? Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel des armées. |
| French Jerusalem 1998 | De quel droit écraser mon peuple et broyer le visage des malheureux?" Oracle du Seigneur Yahvé Sabaot. |
| French Machaira 2012 | De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, YEHOVAH des armées? |
| French Martin 1744 | Que vous revient-il de fouler mon peuple, et d'écraser le visage des affligés? dit le Seigneur, l'Eternel des armées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l'Eternel des armées. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De quel droit écrasez-vous mon peuple et faites-vous violence aux pauvres, demande le maître, le Seigneur de l'univers? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pourquoi donc foulez-vous mon peuple, Écrasez-vous la face des pauvres? – Oracle du Seigneur, l'Éternel des armées. |
| French OST (Ostervald) | De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l'Éternel des armées? |
| French OST - Osterwald | De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l'Éternel des armées? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous écrasez mon peuple. Pourquoi? Vous faites violence aux pauvres. Pourquoi donc? » Voilà ce que déclare le Seigneur, D ieu de l’univers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que faites-vous de fouler mon peuple et de meurtrir le visage des misérables?» dit le Seigneur, l'Éternel des armées. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De quel droit piétinez-vous mon peuple et écrasez-vous la dignité des pauvres?» déclare le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple et (meurtrissez) broyez-vous le visage des pauvres ? dit le Seigneur, le Dieu des armées. |