Isaiah 29:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Attendez donc ╵et soyez stupéfaits ! Aveuglez-vous, ╵et restez aveuglés ! Soyez tous ivres, ╵mais pas de vin, et chancelez, ╵mais non d’avoir trop bu !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Soyez stupéfaits et restez sans voix, soyez aveuglés et restez sans voir, ivres, mais non de vin, titubants, mais sans avoir bu.
French (Catholique Crampon 1923) Etonnez-vous et soyez dans la stupeur! Aveuglez-vous et soyez aveuglés! Ils sont ivres, mais pas de vin; ils chancellent, mais pas de liqueurs fortes.
French (J.N. Darby) 1885 Soyez étonnés et soyez stupéfaits! aveuglez-vous et soyez aveugles! Ils sont enivrés, mais non de vin; ils chancellent, mais non par la boisson forte.
French (La Bible expliquée) Soyez stupéfaits et restez sans voix, Quand il refuse par principe la parole du Seigneur proclamée par les prophètes, le peuple se rend lui-même aveugle et sourd. Il ne peut plus rien comprendre à ce qui fait sa vie et son histoire. La révélation de Dieu lui devient totalement étrangère (6.9-10). soyez aveuglés et restez sans voir, ivres, mais non de vin, titubants, mais sans avoir bu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Soyez stupéfaits et étonnés! Fermez les yeux et devenez aveugles! Ils sont ivres, mais ce n'est pas de vin; Ils chancellent, mais ce n'est pas l'effet des liqueurs fortes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Attardez-vous et soyez stupéfaits! Fermez les yeux et devenez aveugles! Ils sont ivres, mais ce n'est pas de vin; ils titubent, mais ce n'est pas sous l'effet de l'alcool.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Etonnez-vous..., vous serez dans la stupeur ! Aveuglez-vous... vous serez aveuglés ! Ils sont ivres, mais non pas de vin; ils chancellent, mais non pas de cervoise !
French Jerusalem 1998 Soyez stupides et stupéfaits, devenez aveugles et sans vue; soyez ivres, mais non de vin, titubants, mais non de boisson,
French Machaira 2012 Soyez étonnés et stupéfaits! Soyez aveuglés et éblouis! Ils sont ivres, mais non pas de vin; ils chancellent, mais non par la boisson forte!
French Martin 1744 Arrêtez-vous, et vous étonnez; écriez-vous, et criez; Ils se sont enivrés, mais non pas de vin; ils chancellent, mais non pas à cause de la cervoise.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Soyez stupéfaits et étonnés! Fermez les yeux et devenez aveugles! Ils sont ivres, mais ce n'est pas de vin; Ils chancellent, mais ce n'est pas l'effet des liqueurs fortes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Soyez stupéfaits et restez sans voix, soyez aveuglés et restez sans voir, ivres, mais non de vin, titubants, mais sans avoir bu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Attardez-vous et soyez atterrés! Fermez les yeux et devenez aveugles! Ils sont ivres, mais non de vin; Ils chancellent, mais non par des liqueurs fortes.
French OST (Ostervald) Soyez étonnés et stupéfaits! Soyez aveuglés et éblouis! Ils sont ivres, mais non pas de vin; ils chancellent, mais non par la boisson forte!
French OST - Osterwald Soyez étonnés et stupéfaits! Soyez aveuglés et éblouis! Ils sont ivres, mais non pas de vin; ils chancellent, mais non par la boisson forte!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Soyez étonnés et restez sans rien dire. Devenez aveugles et restez sans rien voir. Soyez ivres, mais sans boire de vin. Marchez de travers, mais sans boire d’alcool.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Soyez stupéfaits et étonnés! Aveuglez-vous et soyez aveuglés! ils sont ivres, mais non de vin; ils chancellent, mais non troublés par la cervoise.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Restez bouche bée, stupéfaits! Collez-vous les yeux et devenez aveugles! Ils sont ivres, mais ce n'est pas à cause du vin; ils titubent, mais ce n'est pas sous l'effet des liqueurs fortes.
French Vigouroux 1902 Bible Soyez dans l'étonnement et dans la surprise ; soyez dans l'agitation et le tremblement ; soyez ivres, mais pas de vin ; soyez chancelants, mais non par (suite de) l'ivresse.