Isaiah 29:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ceux dont l’esprit s’égare ╵apprendront le discernement, et les contestataires ╵recevront instruction.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eux qui avaient perdu tout bon sens, ils commenceront à me comprendre; eux qui protestaient toujours, ils se laisseront instruire.»
French (Catholique Crampon 1923) Ceux qui avaient l’esprit égaré apprendront la sagesse, et ceux qui murmuraient recevront l’instruction.
French (J.N. Darby) 1885 et ceux qui errent en esprit auront de l'intelligence, et les désobéissants apprendront la bonne doctrine.
French (La Bible expliquée) Eux qui avaient perdu tout bon sens, ils commenceront à me comprendre; eux qui protestaient toujours, ils se laisseront instruire. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux dont l'esprit s'égarait acquerront de l'intelligence, Et ceux qui murmuraient recevront instruction.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ceux dont l'esprit s'égarait connaîtront l'intelligence, et ceux qui médisent recevront l'instruction.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) ceux qui avaient l'esprit égaré apprendront la sagesse, et ceux qui murmuraient recevront l'instruction.
French Jerusalem 1998 Les esprits égarés apprendront l'intelligence, et ceux qui murmurent recevront l'instruction.
French Machaira 2012 Et ceux qui avaient l’esprit égaré deviendront entendus, et ceux qui murmuraient apprendront la sagesse.
French Martin 1744 Et ceux dont l'Esprit s'était fourvoyé deviendront prudents; et ceux qui murmuraient apprendront la doctrine.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux dont l'esprit s'égarait acquerront de l'intelligence, Et ceux qui murmuraient recevront instruction.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eux qui avaient perdu tout bon sens, ils commenceront à me comprendre; eux qui protestaient toujours, ils se laisseront instruire. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux dont l'esprit s'égarait acquerront de l'intelligence, Et ceux qui murmuraient recevront instruction.
French OST (Ostervald) Et ceux qui avaient l'esprit égaré deviendront entendus, et ceux qui murmuraient apprendront la sagesse.
French OST - Osterwald Et ceux qui avaient l'esprit égaré deviendront entendus, et ceux qui murmuraient apprendront la sagesse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui jugeaient faussement commenceront à comprendre. Ceux qui critiquaient tout accepteront qu’on les instruise. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ceux dont l'esprit était égaré apprendront la sagesse, et les murmurateurs recevront l'instruction.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ceux dont l'esprit s'égarait sauront ce qu’est l'intelligence et les protestataires se laisseront instruire.
French Vigouroux 1902 Bible et ceux dont l'esprit s'égarait acquerront de (recevront) l'intelligence, et les murmurateurs apprendront la loi.