Isaiah 29:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | j’assiégerai la ville-Autel, elle ne sera plus ╵que plaintes et gémissements. Oui, je ferai de toi ╵comme un autel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | je te malmènerai, dit le Seigneur. Tu ne connaîtras plus que tristesse et détresse, et tu ne seras plus pour moi que l'ariel de l'autel, où se consument les victimes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et je serrerai de près Ariel, et il n’y aura que plaintes et gémissements! Mais elle sera pour moi comme Ariel |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais j'enserrerai Ariel; et il y aura soupir et gémissement; et elle me sera comme un Ariel. |
| French (La Bible expliquée) | je te malmènerai, dit le Seigneur. Tu ne connaîtras plus que tristesse et détresse, et tu ne seras plus pour moi que l'ariel de l'autel, où se consument les victimes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis j'assiégerai Ariel; Il y aura des plaintes et des gémissements; Et la ville sera pour moi comme un Ariel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et je réduirai Ariel; il y aura des plaintes et des gémissements; et la ville sera pour moi comme un foyer sacrificiel (ariel). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et je serrerai de près Ariel; et elle ne sera que plaintes et gémissements; mais elle sera pour moi comme Ariel ! |
| French Jerusalem 1998 | j'opprimerai Ariel; ce sera gémissements et sanglots, et elle sera pour moi comme Ariel. |
| French Machaira 2012 | Elle ne sera que plaintes et gémissements; mais elle sera pour moi comme un Ariel(Lion de Dieu). |
| French Martin 1744 | Mais je mettrai Ariel à l'étroit, et [la ville] ne sera que tristesse et que deuil, et elle me sera comme Ariel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis j'assiégerai Ariel; Il y aura des plaintes et des gémissements; Et la ville sera pour moi comme un Ariel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | je te malmènerai, dit le Seigneur. Tu ne connaîtras plus que tristesse et détresse, et tu ne seras plus pour moi que l'ariel de l'autel, où se consument les victimes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et je réduirai Ariel; Il y aura des plaintes et des gémissements; Et la ville sera pour moi comme un Ariel. |
| French OST (Ostervald) | Elle ne sera que plaintes et gémissements; mais elle sera pour moi comme un Ariel (Lion de Dieu). |
| French OST - Osterwald | Elle ne sera que plaintes et gémissements; mais elle sera pour moi comme un Ariel (Lion de Dieu). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | mais je vais t’écraser, Ariel. Tu déborderas de plaintes et de larmes, et tu seras pour moi comme l’ariel de l’autel où l’on brûle les sacrifices. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et je serrerai Ariel de près, et il y aura des soupirs et des cris; mais alors j'aurai en elle une Ariel; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | puis je harcèlerai Ariel. On n’y entendra plus que plaintes et gémissements, et la ville sera pour moi comme une fournaise. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Puis (Et) j'environnerai Ariel de tranchées, et elle sera triste et désolée, et elle sera pour moi comme Ariel. |