Isaiah 29:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, grâce à l’Eternel, ╵les humbles se réjouiront ╵de plus en plus. Les plus déshérités des hommes exulteront de joie ╵grâce au Saint d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur sera pour les humbles une source de joie grandissante; les plus pauvres des humains exploseront de bonheur, grâce à l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les humbles se réjouiront de plus en plus en Yahweh, et les plus pauvres tressailliront dans le Saint d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et les débonnaires augmenteront leur joie en l'Éternel, et les pauvres d'entre les hommes s'égayeront dans le Saint d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur sera pour les humbles une source de joie grandissante; les plus pauvres des humains exploseront de bonheur, grâce à l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l'Eternel, Et les pauvres feront du Saint d'Israël le sujet de leur allégresse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les affligés auront dans le Seigneur une joie débordante, et les plus pauvres des humains feront du Saint d'Israël leur allégresse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | les débonnaires auront joie sur joie en l'Eternel, et les pauvres parmi les hommes tressailleront d'allégresse dans le Saint d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Les malheureux trouveront toujours plus de joie en Yahvé, les plus pauvres des hommes exulteront à cause du Saint d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Les débonnaires auront en YEHOVAH joie sur joie, et les pauvres d’entre les hommes s’égaieront dans le Saint d’Israël. |
| French Martin 1744 | Et les débonnaires auront joie sur joie en l'Eternel, et les pauvres d'entre les hommes s'égayeront au Saint d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l'Eternel, Et les pauvres feront du Saint d'Israël le sujet de leur allégresse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur sera pour les humbles une source de joie grandissante; les plus pauvres des humains éclateront de bonheur, grâce au Dieu d'Israël qui est saint. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les humbles auront de plus en plus de joie en l'Éternel, Et les pauvres parmi les humains Feront du Saint d'Israël leur allégresse. |
| French OST (Ostervald) | Les débonnaires auront en l'Éternel joie sur joie, et les pauvres d'entre les hommes s'égaieront dans le Saint d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Les débonnaires auront en l'Éternel joie sur joie, et les pauvres d'entre les hommes s'égaieront dans le Saint d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens sans importance trouveront une joie de plus en plus grande dans le Seigneur, les plus pauvres danseront de joie à cause du Dieu saint d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors de plus en plus les misérables se réjouiront de l'Éternel, et les indigents se glorifieront du Saint d'Israël, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les humbles trouveront de plus en plus leur joie en l'Eternel et les plus pauvres de l’humanité seront remplis d’allégresse grâce au Saint d'Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux qui sont doux se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres feront du saint d'Israël un sujet d'allégresse ; |