Isaiah 28:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce jour-là, ╵le Seigneur des armées célestes sera le diadème magnifique ╵et la couronne qui ornera ╵le reste de son peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un jour, le Seigneur de l'univers sera lui-même la somptueuse couronne, le diadème et la parure des survivants de son peuple.
French (Catholique Crampon 1923) En ce jour-là, Yahweh sera un brillant diadème, et une couronne de gloire pour le reste de son peuple
French (J.N. Darby) 1885 En ce jour-là l'Éternel des armées sera pour couronne de beauté et pour diadème d'ornement au résidu de son peuple,
French (La Bible expliquée) Un jour, le Seigneur de l'univers sera lui-même la somptueuse couronne, le diadème et la parure des survivants de son peuple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce jour, l'Eternel des armées sera Une couronne éclatante et une parure magnifique Pour le reste de son peuple,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ce jour-là, le Seigneur (YHWH) des Armées sera une couronne de beauté et un diadème de splendeur pour le reste de son peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En ce jour-là, l'Eternel des armées sera un diadème de gloire et une couronne d'honneur pour le reste de son peuple;
French Jerusalem 1998 Ce jour-là, c'est Yahvé Sabaot qui deviendra une couronne de splendeur et un superbe diadème pour le reste de son peuple,
French Machaira 2012 En ce jour-là, YEHOVAH des armées sera une couronne éclatante et un diadème de gloire pour le reste de son peuple;
French Martin 1744 En ce jour-là l'Eternel des armées sera pour couronne de noblesse, et pour diadème de gloire au résidu de son peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce jour, l'Eternel des armées sera Une couronne éclatante et une parure magnifique Pour le reste de son peuple,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce jour-là, le Seigneur de l'univers sera lui-même la somptueuse couronne, le diadème et la parure des survivants de son peuple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ce jour-là, l'Éternel des armées sera Une couronne éclatante et un diadème magnifique Pour le reste de son peuple,
French OST (Ostervald) En ce jour-là, l'Éternel des armées sera une couronne éclatante et un diadème de gloire pour le reste de son peuple;
French OST - Osterwald En ce jour-là, l'Éternel des armées sera une couronne éclatante et un diadème de gloire pour le reste de son peuple;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un jour, le Seigneur de l’univers sera lui-même la magnifique couronne, le riche collier des gens de son peuple qui seront restés en vie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En ce même jour, l'Éternel des armées sera une couronne de parure et un diadème brillant pour les restes de son peuple,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce jour-là, l'Eternel, le maître de l’univers, sera une couronne majestueuse et une parure magnifique pour le reste de son peuple.
French Vigouroux 1902 Bible En ce jour-là le Seigneur des armées sera une couronne de gloire, et un diadème d'allégresse (bouquet d'exultation) pour le reste de son peuple,