Isaiah 28:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quel laboureur ╵laboure la terre en tout temps ╵pour y semer ? Passe-t-il tout son temps ╵à tracer des sillons ╵et à herser le sol ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne le savez-vous pas? Le paysan qui veut semer ne passe pas tout son temps à labourer son champ, à y tracer des sillons et à y passer la herse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le laboureur, pour semer, est-il toujours à labourer, à ouvrir et à herser sa terre? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le laboureur laboure-t-il tout le jour pour semer? ouvre-t-il et herse-t-il tout le jour son terrain? |
| French (La Bible expliquée) | Ne le savez-vous pas? Le paysan qui veut semer ne passe pas tout son temps à labourer son champ, à y tracer des sillons et à y passer la herse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui laboure pour semer laboure-t-il sans cesse? Ouvre-t-il et herse-t-il sa terre sans cesse? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le laboureur est-il toujours à labourer pour semer, à ouvrir et à herser le sol? |
| French Jerusalem 1998 | Le laboureur passe-t-il tout son temps à labourer pour semer, à défoncer et herser son coin de terre? |
| French Machaira 2012 | Le laboureur qui veut semer, laboure-t-il toujours? Est-il toujours à ouvrir et à herser son terrain? |
| French Martin 1744 | Celui qui laboure pour semer, labourera-t-il tous les jours? ne cassera-t-il pas, et ne rompra-t-il pas les mottes de sa terre? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne le savez-vous pas? Le paysan qui veut semer ne passe pas tout son temps à labourer son champ, à y tracer des sillons et à y passer la herse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et herse-t-il (toujours) son terrain? |
| French OST (Ostervald) | Le laboureur qui veut semer, laboure-t-il toujours? Est-il toujours à ouvrir et à herser son terrain? |
| French OST - Osterwald | Son Dieu lui enseigne la règle à suivre, et l'instruit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le cultivateur qui veut semer ne passe pas tout son temps à labourer son champ, à tracer des sillons et à écraser les mottes de terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le laboureur laboure-t-il sans cesser pour semer? il ouvre aussi et herse son sol : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui laboure en vue des semailles le fait-il constamment? Remue-t-il et bêche-t-il sans cesse son terrain? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui laboure pour semer labourera-t-il toujours (tout le jour) ? Ouvre-t-il (Fendra-t-il les mottes) et sarcle(ra)-t-il (toujours) la (sa) terre ? |