Isaiah 28:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et maintenant, ╵cessez de vous moquer, de peur que l’on resserre ╵les chaînes qui vous lient. Car j’ai appris de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, que la destruction de tout le pays ╵a été décidée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Maintenant donc, arrêtez vos sottes plaisanteries, sinon le nœud va se resserrer autour de votre cou. Car j'ai appris du Seigneur, le Dieu de l'univers, qu'il a décidé d'en finir avec tout le pays.
French (Catholique Crampon 1923) Et maintenant, cessez de vous moquer, de peur que vos tiens ne se resserrent; car une destruction est résolue, — je l’ai entendu, — par Yahweh des armées, contre toute la terre.
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant ne soyez pas des moqueurs, de peur que vos liens ne soient renforcés; car j'ai entendu du Seigneur, l'Éternel des armées, qu'il y a une consomption et une consomption décrétée, sur toute la terre.
French (La Bible expliquée) Maintenant donc, arrêtez vos sottes plaisanteries, sinon le nœud va se resserrer autour de votre cou. Car j'ai appris du Seigneur, le Dieu de l'univers, qu'il a décidé d'en finir avec tout le pays.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maintenant, ne vous livrez point à la moquerie, De peur que vos liens ne soient resserrés; Car la destruction de tout le pays est résolue; Je l'ai appris du Seigneur, de l'Eternel des armées.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant, ne vous montrez pas insolents, de peur que vos liens ne soient resserrés; car la destruction de tout le pays est décidée; je l'ai appris du Seigneur Dieu (YHWH) des Armées.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Maintenant donc, cessez de vous moquer, de peur que vos liens ne se resserrent; car j'ai entendu que la destruction est résolue par le Seigneur l'Eternel des armées contre toute la terre.
French Jerusalem 1998 Et maintenant, cessez de vous moquer, de peur que ne se resserrent vos liens, car je l'ai entendu: c'est irrévocablement décidé par le Seigneur Yahvé Sabaot, contre tout le pays.
French Machaira 2012 Et maintenant ne faites pas les moqueurs, de peur que vos liens ne se resserrent; car j’ai entendu que la destruction est résolue par le Seigneur, YEHOVAH des armées, contre toute la terre.
French Martin 1744 Maintenant donc ne vous moquez [plus], de peur que vos liens ne soient renforcés, car j'ai entendu de par le Seigneur l'Eternel des armées une consomption, qui est même déterminée sur tout le pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maintenant, ne vous livrez point à la moquerie, De peur que vos liens ne soient resserrés; Car la destruction de tout le pays est résolue; Je l'ai appris du Seigneur, de l'Eternel des armées.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Maintenant donc, cessez d'être moqueurs, sinon le nœud va se resserrer autour de votre cou. Car j'ai appris du Seigneur, le Dieu de l'univers, qu'il a décidé d'en finir avec tout le pays.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maintenant, ne vous livrez pas à la moquerie, De peur que vos liens ne soient resserrés; Car la destruction de tout le pays est résolue; Je l'ai appris du Seigneur, de l'Éternel des armées.
French OST (Ostervald) Et maintenant ne faites pas les moqueurs, de peur que vos liens ne se resserrent; car j'ai entendu que la destruction est résolue par le Seigneur, l'Éternel des armées, contre toute la terre.
French OST - Osterwald Le laboureur qui veut semer, laboure-t-il toujours? Est-il toujours à ouvrir et à herser son terrain?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et maintenant, arrêtez de vous moquer. Sinon vos chaînes vont se resserrer davantage. Oui, le Seigneur, D ieu de l’univers, me l’a dit: il a décidé de détruire tout le pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et maintenant, ne vous moquez point, de peur que vos chaînes ne se serrent! car j'ai appris de l'Éternel des armées que la ruine de toute la terre est décidée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Maintenant, ne faites pas les moqueurs, sinon votre situation empirera! La destruction de tout le pays est décidée, je l'ai appris du Seigneur, de l'Eternel, le maître de l’univers.
French Vigouroux 1902 Bible Et maintenant, ne vous moquez plus, de peur que vos chaînes (liens) ne se resserrent ; car le Seigneur, le Dieu des armées, m'a fait entendre qu'il va opérer une destruction entière et un retranchement sur toute la terre.