Isaiah 28:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous serez comme un homme ╵dont le lit est trop court ╵pour pouvoir s’y étendre et dont la couverture ╵est beaucoup trop étroite ╵pour qu’il s’en enveloppe. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, comme dit le proverbe, le lit est trop court pour qu'on s'y étende, et la couverture trop étroite pour qu'on s'y enveloppe. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car «le lit est trop court pour s’y étendre, et la couverture trop étroite pour s’en envelopper.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | car le lit est trop court pour qu'on s'y allonge, et la couverture trop étroite quand on s'en enveloppe. |
| French (La Bible expliquée) | Oui, comme dit le proverbe, le lit est trop court pour qu'on s'y étende, et la couverture trop étroite pour qu'on s'y enveloppe. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le lit sera trop court pour s'y étendre, Et la couverture trop étroite pour s'en envelopper. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le lit sera trop court pour qu'on puisse s'y étendre, et la couverture trop étroite pour qu'on puisse s'en couvrir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car le lit est trop court pour s'y étendre, et la couverture trop étroite pour s'en envelopper. |
| French Jerusalem 1998 | Car la couche sera trop courte pour s'y étendre, et la couverture trop étroite pour s'en envelopper. |
| French Machaira 2012 | Car le lit sera trop court pour s’y étendre, et la couverture trop étroite, quand on voudra s’envelopper. |
| French Martin 1744 | Car le lit sera trop court, et on ne pourra pas s'y étendre; et la couverture trop étroite quand on se voudra envelopper. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le lit sera trop court pour s'y étendre, Et la couverture trop étroite pour s'en envelopper. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, comme dit le proverbe, le lit est trop court pour s'y étendre et la couverture trop étroite pour s'y envelopper. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le lit sera trop court pour s'y étendre, Et la couverture trop étroite pour s'en envelopper. |
| French OST (Ostervald) | Car le lit sera trop court pour s'y étendre, et la couverture trop étroite, quand on voudra s'envelopper. |
| French OST - Osterwald | Et maintenant ne faites pas les moqueurs, de peur que vos liens ne se resserrent; car j'ai entendu que la destruction est résolue par le Seigneur, l'Éternel des armées, contre toute la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, comme le proverbe le dit, le lit sera trop petit pour se coucher dessus, la couverture sera trop étroite pour se couvrir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Oui, le lit sera trop court pour s'y étendre, et la couverture trop étroite pour s'en envelopper. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le lit sera trop court pour qu’on puisse s'y étendre, et la couverture trop étroite pour qu’on puisse s'en envelopper. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le lit (la couche, note) est si étroit(e) (a été resserrée), que, si deux personnes s'y mettent, l'une tombera ; et la couverture, trop courte, ne pourra pas les couvrir l'un et l'autre. |