Isaiah 28:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aussi souvent qu’il passera, ╵il vous emportera, car il repassera ╵matin après matin, ╵de jour comme de nuit. Ce sera la terreur ╵que d’en comprendre le message.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Chaque fois qu'elle passera, le matin, le jour, la nuit, elle vous attrapera. Et quelle panique quand on en entendra parler!
French (Catholique Crampon 1923) Car il passera demain et demain, le jour et la nuit; la terreur seule vous fera la leçon!
French (J.N. Darby) 1885 dès qu'il passera, il vous prendra; car matin après matin il passera, de jour et de nuit, et ce ne sera qu'effroi d'en entendre la rumeur;
French (La Bible expliquée) Chaque fois qu'elle passera, le matin, le jour, la nuit, elle vous attrapera. Et quelle panique quand on en entendra parler!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Chaque fois qu'il passera, il vous saisira; Car il passera tous les matins, le jour et la nuit, Et son bruit seul donnera l'épouvante.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Chaque fois qu'il passera, il vous saisira; car il passera tous les matins, et le jour et la nuit, et son bruit seul donnera l'épouvante.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) aussi souvent qu'il passera, il vous saisira; car demain et demain encore il passera, de jour et de nuit; la terreur seule fera la leçon !
French Jerusalem 1998 Chaque fois qu'il passera, il vous saisira, car chaque matin il passera, et le jour et la nuit, et seule la terreur fera comprendre la révélation.
French Machaira 2012 Sitôt qu’il passera, il vous saisira; car il passera matin après matin, de jour et de nuit, et la frayeur seule sera votre instruction.
French Martin 1744 Dès qu'il traversera il vous emportera; or il traversera tous les matins, de jour, et de nuit; et dès qu'on en entendra le bruit il n'y aura que remuement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Chaque fois qu'il passera, il vous saisira; Car il passera tous les matins, le jour et la nuit, Et son bruit seul donnera l'épouvante.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Chaque fois qu'elle passera, matin après matin, le jour, la nuit, elle vous attrapera. Et quelle panique quand on en comprendra la signification!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Chaque fois qu'il passera, il vous saisira; Car il passera tous les matins, et le jour et la nuit, Et son bruit seul donnera l'épouvante.
French OST (Ostervald) Sitôt qu'il passera, il vous saisira; car il passera matin après matin, de jour et de nuit, et la frayeur seule sera votre instruction.
French OST - Osterwald Car l'Éternel se lèvera, comme à la montagne de Pératsim; il se courroucera, comme dans la vallée de Gabaon, pour faire son oeuvre, son oeuvre inconnue, et pour exécuter son travail, son travail mystérieux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Elle passera tous les matins, le jour et la nuit. Chaque fois qu’elle passera, elle vous emportera. Quand les gens comprendront son message, ils seront morts de peur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Toujours à son passage elle vous saisira; car chaque matin elle passera, le jour et la nuit, c'est une terreur seulement d'en entendre le bruit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Chaque fois qu'il passera, il vous emportera. Oui, il passera tous les matins, le jour et la nuit, et son bruit seul provoquera la terreur.
French Vigouroux 1902 Bible Toutes les fois qu'il passera, il vous emportera, car il passera dès le matin, jour et nuit ; et l'affliction (le tourment) seul(e) vous donnera l'intelligence de ce que vous entendrez (à l'ouïe).