Isaiah 27:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Non, c’est avec mesure ╵que tu as conduit leur procès, ╵en les envoyant en exil. Tu les as enlevés ╵par ton souffle terrible en un jour de vent d’est. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Non, mais il les a condamnés à l'exil, à la déportation. D'un souffle terrible, en un jour de vent d'est, il les a chassés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Avec mesure, par l’exil vous le châtiez! Il l’a chassé d’un souffle impérieux, en un jour de vent d’Orient. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C 'est avec mesure que tu as contesté avec elle, lorsque tu l'as renvoyée. Il l'ôtera par son vent fort, au jour de son vent d'orient. |
| French (La Bible expliquée) | Non, mais il les a condamnés à l'exil, à la déportation. D'un souffle terrible, en un jour de vent d'est, il les a chassés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est avec mesure que tu l'as châtié par l'exil, En l'emportant par le souffle impétueux du vent d'orient. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est en la poussant, en la renvoyant, que tu as mené son procès: il les a chassés par son souffle violent, un jour de vent d'est. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Par la dispersion, par l'exil, tu le châties; il l'a emporté, par son souffle violent, en un jour de vent d'orient. |
| French Jerusalem 1998 | En la chassant, en l'excluant, tu as exercé un jugement, il l'a chassée de son souffle violent, tel le vent d'orient. |
| French Machaira 2012 | C’est avec mesure que tu l’as châtié en le rejetant, lorsqu’il fut emporté par ton souffle impétueux, au jour du vent d’orient. |
| French Martin 1744 | Tu plaideras avec elle modérément, quand tu la renverras; [même quand] il ferait retentir son vent rude, au jour du vent d'Orient. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est avec mesure que tu l'as châtié par l'exil, En l'emportant par le souffle impétueux du vent d'orient. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Non, mais il les a condamnés à l'exil, au bannissement. D'un souffle terrible, en un jour de vent d'est, il les a chassés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est avec mesure que tu as conduit son procès: (L'Éternel) l'a banni par son souffle violent, Un jour de vent d'orient. |
| French OST (Ostervald) | C'est avec mesure que tu l'as châtié en le rejetant, lorsqu'il fut emporté par ton souffle impétueux, au jour du vent d'orient. |
| French OST - Osterwald | C'est avec mesure que tu l'as châtié en le rejetant, lorsqu'il fut emporté par ton souffle impétueux, au jour du vent d'orient. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Non, mais il les a punis en les chassant, en les envoyant en exil. Il les a balayés par son souffle violent, comme par un fort vent d’est. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce fut modérément, en le répudiant, que tu le punis, qu'il fut emporté par ton souffle violent au jour du vent d'Orient. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est avec mesure que tu l'as sanctionné de l'exil; l’Eternel l’a emporté par son souffle impétueux, un jour où soufflait le vent de l'est. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lors même qu'Israël (elle) sera rejeté(e), vous le (la) jugerez avec modération et avec (mesure contre) mesure ; il méditera, dans son esprit irrité, au jour de sa colère brûlante. |