Isaiah 27:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans les jours à venir, ╵Jacob prendra racine, Israël fleurira ╵et fera des bourgeons, il couvrira de fruits ╵la surface du monde.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans les temps à venir, le peuple de Jacob poussera de nouvelles racines, Israël sera florissant et s'épanouira, couvrant le monde de ses fruits.
French (Catholique Crampon 1923) Dans les jours à venir, Jacob poussera des racines, Israël donnera des fleurs et des rejetons, et il remplira de ses fruits la face du monde.
French (J.N. Darby) 1885 Dorénavant Jacob prendra racine, Israël fleurira et poussera, et remplira de fruits la face du monde.
French (La Bible expliquée) Dans les temps à venir, Pour Israël, l'espoir de subsister repose uniquement sur le pardon accordé par le Seigneur. Mais le pardon reçu de Dieu doit se traduire par un renoncement à toute forme d'idolâtrie. Alors le Seigneur sera capable de réunir en un seul peuple ses enfants dispersés. le peuple de Jacob poussera de nouvelles racines, Israël sera florissant et s'épanouira, couvrant le monde de ses fruits.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dans les temps à venir, Jacob prendra racine, Israël poussera des fleurs et des rejetons, Et il remplira le monde de ses fruits.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dans l'avenir, que Jacob prenne racine: Israël poussera des bourgeons et des fleurs et remplira le monde de ses produits.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Dans les jours à venir, Jacob poussera des racines; Israël fleurira et éclora; et ils couvriront de fruits la face du monde.
French Jerusalem 1998 A l'avenir Jacob s'enracinera, Israël bourgeonnera et fleurira, la face du monde se couvrira de récolte.
French Machaira 2012 Un jour, Jacob poussera des racines; Israël fleurira et s’épanouira; ils couvriront de fruits la face de la terre.
French Martin 1744 Il fera ci-après que Jacob prendra racine; Israël boutonnera, et s'épanouira; et ils rempliront de fruit le dessus de la terre habitable.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dans les temps à venir, Jacob prendra racine, Israël poussera des fleurs et des rejetons, Et il remplira le monde de ses fruits.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans les temps à venir, le peuple de Jacob poussera de nouvelles racines, Israël sera florissant et s'épanouira, couvrant le monde de ses fruits.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dans l'avenir, que Jacob prenne racine: Israël poussera des bourgeons et des fleurs Et remplira le monde de ses produits.
French OST (Ostervald) Un jour, Jacob poussera des racines; Israël fleurira et s'épanouira; ils couvriront de fruits la face de la terre.
French OST - Osterwald Un jour, Jacob poussera des racines; Israël fleurira et s'épanouira; ils couvriront de fruits la face de la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans les temps qui viennent, le peuple de Jacob produira des racines, Israël donnera des bourgeons et des fleurs. Il remplira le monde de ses fruits.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A l'avenir Jacob poussera des racines, et Israël des bourgeons et des fleurs, et de leurs fruits ils rempliront le monde.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dans l’avenir, Jacob prendra racine, Israël fera des fleurs et des rameaux et remplira la surface du monde de ses fruits.
French Vigouroux 1902 Bible Qui que ce soit qui se précipite sur Jacob, Israël fleurira et germera (pour eux), et ils rempliront de fruit (semence) la face du monde.