Isaiah 27:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce jour-là, le grand cor sonnera, ceux qui dépérissaient en Assyrie et tous ceux qui étaient exilés en Egypte viendront adorer l’Eternel sur la sainte montagne au milieu de Jérusalem. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce jour-là, retentira le son saccadé du grand cor. Alors arriveront tous ceux qui étaient perdus en Assyrie ou dispersés en Égypte; ils viendront s'incliner devant le Seigneur, à Jérusalem, sur la montagne qui lui est consacrée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il arrivera, en ce jour-là, que sonnera la grande trompette, et ceux qui étaient perdus au pays d’Assur, et ceux qui étaient bannis au pays d’Égypte, reviendront et se prosterneront devant Yahweh, sur la sainte montagne, à Jérusalem. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arrivera en ce jour-là qu'on sonnera de la grande trompette; et ceux qui périssaient dans le pays d'Assyrie, et les exilés du pays d'Égypte, viendront et se prosterneront devant l'Éternel, en la montagne sainte, à Jérusalem. |
| French (La Bible expliquée) | Ce jour-là, retentira le son saccadé du grand cor. Alors arriveront tous ceux qui étaient perdus en Assyrie ou dispersés en Égypte; ils viendront s'incliner devant le Seigneur, à Jérusalem, sur la montagne qui lui est consacrée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce jour, on sonnera de la grande trompette, Et alors reviendront ceux qui étaient exilés au pays d'Assyrie Ou fugitifs au pays d'Egypte; Et ils se prosterneront devant l'Eternel, Sur la montagne sainte, à Jérusalem. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là, on sonnera d'une grande trompe; alors viendront ceux qui étaient perdus en Assyrie, ceux qui étaient dispersés en Egypte; ils se prosterneront devant le Seigneur à la montagne sacrée, à Jérusalem. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arrivera, en ce jour-là, que la grande trompette sonnera, et ceux qui étaient perdus au pays d'Assyrie, et ceux qui étaient bannis au pays d'Egypte, viendront et se prosterneront devant l'Eternel, sur la sainte montagne, à Jérusalem. |
| French Jerusalem 1998 | Et il arrivera qu'en ce jour-là, on sonnera du grand cor, alors viendront ceux qui se meurent au pays d'Assur, et ceux qui sont bannis au pays d'Egypte, ils adoreront Yahvé sur la montagne sainte, à Jérusalem. |
| French Machaira 2012 | En ce jour-là, on sonnera de la grande trompette; et ceux qui étaient perdus au pays d’Assur, et ceux qui étaient chassés au pays d’Égypte, viendront se prosterner devant YEHOVAH, en la sainte montagne, à Jérusalem. |
| French Martin 1744 | Et il arrivera en ce jour-là, qu'on sonnera du grand cor, et ceux qui s'étaient perdus au pays d'Assyrie, et ceux qui avaient été chassés au pays d'Egypte, reviendront, et se prosterneront devant l'Eternel, en la sainte montagne, à Jérusalem. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce jour, on sonnera de la grande trompette, Et alors reviendront ceux qui étaient exilés au pays d'Assyrie Ou fugitifs au pays d'Egypte; Et ils adoreront l'Eternel, Sur la montagne sainte, à Jérusalem. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce jour-là retentira le son de la grande trompette. Alors arriveront tous ceux qui étaient perdus en Assyrie ou dispersés en Égypte; ils viendront se prosterner devant le Seigneur, à Jérusalem, sur la montagne qui lui appartient. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce jour, on sonnera du grand cor, Alors reviendront ceux qui étaient perdus dans le pays d'Assyrie Et dispersés au pays d'Égypte; Ils se prosterneront devant l'Éternel, Sur la montagne sainte, à Jérusalem. |
| French OST (Ostervald) | En ce jour-là, on sonnera de la grande trompette; et ceux qui étaient perdus au pays d'Assur, et ceux qui étaient chassés au pays d'Égypte, viendront se prosterner devant l'Éternel, en la sainte montagne, à Jérusalem. |
| French OST - Osterwald | En ce jour-là, on sonnera de la grande trompette; et ceux qui étaient perdus au pays d'Assur, et ceux qui étaient chassés au pays d'Égypte, viendront se prosterner devant l'Éternel, en la sainte montagne, à Jérusalem. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce jour-là, on fera entendre la grande corne de bélier. Alors ceux qui étaient perdus en Assyrie, ceux qui avaient été chassés en Égypte arriveront tous. Ils viendront se mettre à genoux devant le Seigneur, sur la montagne sainte, à Jérusalem. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et en ce même jour la grande trompette sonnera, et ceux qui étaient perdus au pays d'Assyrie et bannis au pays d'Egypte, viendront et adoreront l'Éternel sur la montagne sainte à Jérusalem. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce jour-là, on sonnera de la grande trompette. Alors ceux qui étaient perdus en Assyrie ou réfugiés en Egypte reviendront et se prosterneront devant l'Eternel sur la montagne sainte, à Jérusalem. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce jour-là, on sonnera de la (d'une) grande trompette, et alors reviendront ceux qui étaient perdus dans le pays des Assyriens, et ceux qui avaient été bannis dans (jetés sur) le pays d'Egypte, et ils adoreront le Seigneur sur la montagne sainte, à Jérusalem. |