Isaiah 26:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aussi, ô Eternel, ╵nous espérons en toi ; sur les voies que tracent tes lois, oui, tout notre désir ╵vers toi se porte, nous voulons te garder ╵présent à la pensée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Oui, sur le chemin que tu commandes de suivre, nous comptons sur toi, Seigneur. Prononcer ton nom, faire appel à toi, voilà ce que tout cœur désire.
French (Catholique Crampon 1923) Oui, sur le sentier de vos jugements, nous vous attendions, ô Yahweh; votre nom et votre souvenir étaient le désir de nos actes.
French (J.N. Darby) 1885 Oui, dans le chemin de tes jugements, ô Éternel, nous t'avons attendu; le désir de notre âme est après ton nom et après ton souvenir.
French (La Bible expliquée) Oui, sur le chemin que tu commandes de suivre, nous comptons sur toi, Seigneur. Prononcer ton nom, faire appel à toi, voilà ce que tout cœur désire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aussi nous t'attendons, ô Eternel! sur la voie de tes jugements; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aussi, sur le sentier de tes jugements, Seigneur, nous t'espérons. Evoquer ton nom, tel est notre plus profond désir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Aussi t'avons-nous attendu, ô Eternel, sur le sentier de tes jugements; ton nom et ton souvenir étaient tout le désir de nos âmes.
French Jerusalem 1998 Oui, dans le sentier de tes jugements, nous t'attendions, Yahvé, à ton nom et à ta mémoire va le désir de l'âme.
French Machaira 2012 Aussi nous nous attendons à toi, YEHOVAH, dans la voie de tes jugements; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme.
French Martin 1744 Aussi t'avons-nous attendu, ô Eternel! dans le sentier de tes jugements, et le désir de notre âme tend vers ton Nom, et vers ton mémorial.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aussi nous t'attendons, ô Eternel! sur la voie de tes jugements; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, sur le chemin que tu commandes de suivre, nous comptons sur toi, Seigneur. Prononcer ton nom, faire appel à toi, voilà ce que tout cœur désire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aussi nous espérons en toi, ô Éternel! Sur le sentier de tes jugements; T'appeler et t'invoquer, Tel est le désir de l'âme.
French OST (Ostervald) Aussi nous nous attendons à toi, Éternel, dans la voie de tes jugements; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme.
French OST - Osterwald Aussi nous nous attendons à toi, Éternel, dans la voie de tes jugements; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, Seigneur, sur le chemin que tu nous commandes de suivre, nous mettons notre espoir en toi. Notre seul désir, c’est de faire appel à toi, de penser à toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sur la voie de tes jugements nous t'attendons aussi, Éternel, et ton nom et ton souvenir sont les vœux de notre âme.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, nous plaçons notre attente en toi, Eternel, sur le sentier de tes jugements; faire appel à ton nom et parler de toi, voilà ce que nous désirons.
French Vigouroux 1902 Bible Aussi nous vous avons attendu (patiemment), Seigneur, dans le sentier de vos jugements ; votre nom et votre souvenir sont le désir de l'âme.