Isaiah 26:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aussi, ô Eternel, ╵nous espérons en toi ; sur les voies que tracent tes lois, oui, tout notre désir ╵vers toi se porte, nous voulons te garder ╵présent à la pensée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, sur le chemin que tu commandes de suivre, nous comptons sur toi, Seigneur. Prononcer ton nom, faire appel à toi, voilà ce que tout cœur désire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Oui, sur le sentier de vos jugements, nous vous attendions, ô Yahweh; votre nom et votre souvenir étaient le désir de nos actes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Oui, dans le chemin de tes jugements, ô Éternel, nous t'avons attendu; le désir de notre âme est après ton nom et après ton souvenir. |
| French (La Bible expliquée) | Oui, sur le chemin que tu commandes de suivre, nous comptons sur toi, Seigneur. Prononcer ton nom, faire appel à toi, voilà ce que tout cœur désire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aussi nous t'attendons, ô Eternel! sur la voie de tes jugements; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aussi, sur le sentier de tes jugements, Seigneur, nous t'espérons. Evoquer ton nom, tel est notre plus profond désir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aussi t'avons-nous attendu, ô Eternel, sur le sentier de tes jugements; ton nom et ton souvenir étaient tout le désir de nos âmes. |
| French Jerusalem 1998 | Oui, dans le sentier de tes jugements, nous t'attendions, Yahvé, à ton nom et à ta mémoire va le désir de l'âme. |
| French Machaira 2012 | Aussi nous nous attendons à toi, YEHOVAH, dans la voie de tes jugements; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme. |
| French Martin 1744 | Aussi t'avons-nous attendu, ô Eternel! dans le sentier de tes jugements, et le désir de notre âme tend vers ton Nom, et vers ton mémorial. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aussi nous t'attendons, ô Eternel! sur la voie de tes jugements; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, sur le chemin que tu commandes de suivre, nous comptons sur toi, Seigneur. Prononcer ton nom, faire appel à toi, voilà ce que tout cœur désire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aussi nous espérons en toi, ô Éternel! Sur le sentier de tes jugements; T'appeler et t'invoquer, Tel est le désir de l'âme. |
| French OST (Ostervald) | Aussi nous nous attendons à toi, Éternel, dans la voie de tes jugements; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme. |
| French OST - Osterwald | Aussi nous nous attendons à toi, Éternel, dans la voie de tes jugements; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, Seigneur, sur le chemin que tu nous commandes de suivre, nous mettons notre espoir en toi. Notre seul désir, c’est de faire appel à toi, de penser à toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sur la voie de tes jugements nous t'attendons aussi, Éternel, et ton nom et ton souvenir sont les vœux de notre âme. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, nous plaçons notre attente en toi, Eternel, sur le sentier de tes jugements; faire appel à ton nom et parler de toi, voilà ce que nous désirons. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Aussi nous vous avons attendu (patiemment), Seigneur, dans le sentier de vos jugements ; votre nom et votre souvenir sont le désir de l'âme. |