Isaiah 26:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) O Eternel, tu nous donnes la paix, car c’est bien toi ╵qui accomplis pour nous tout ce que nous faisons.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seigneur, tu nous donnes l'essentiel, car c'est toi qui as mené à bien pour nous tout ce que nous avons entrepris.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh, vous nous assurerez la paix, car toute notre œuvre, c’est vous qui l’avez faite pour nous.
French (J.N. Darby) 1885 Éternel, tu établiras la paix pour nous; car aussi toutes nos oeuvres tu les as opérées pour nous.
French (La Bible expliquée) Seigneur, tu nous donnes l'essentiel, car c'est toi qui as mené à bien pour nous tout ce que nous avons entrepris.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Eternel, tu nous donnes la paix; Car tout ce que nous faisons, C'est toi qui l'accomplis pour nous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seigneur, tu nous assignes la paix; toutes nos œuvres, en effet, c'est toi qui les accomplis pour nous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Eternel, tu nous accorderas la paix; car même toute notre œuvre, c'est toi qui l'as faite pour nous.
French Jerusalem 1998 Yahvé, tu nous assures la paix, et même toutes nos oeuvres, tu les accomplis pour nous.
French Machaira 2012 YEHOVAH, tu nous donneras la paix; car tout ce que nous faisons, c’est toi qui l’accomplis pour nous.
French Martin 1744 Eternel! tu nous procureras la paix: car aussi c'est toi qui prends soin de tout ce qui nous regarde.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eternel, tu nous donnes la paix; Car tout ce que nous faisons, C'est toi qui l'accomplis pour nous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, tu nous donnes l'essentiel, car c'est toi qui as mené à bien pour nous tout ce que nous avons entrepris.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éternel, tu mets en nous la paix, Car tout ce que nous faisons C'est toi qui l'accomplis pour nous.
French OST (Ostervald) Éternel, tu nous donneras la paix; car tout ce que nous faisons, c'est toi qui l'accomplis pour nous.
French OST - Osterwald Éternel, tu nous donneras la paix; car tout ce que nous faisons, c'est toi qui l'accomplis pour nous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, tu nous donnes la paix, c’est toi qui réalises pour nous tout ce que nous entreprenons.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Éternel, tu nous donnes la paix, car c'est toi qui opères pour nous tout ce que nous faisons.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eternel, tu nous assures la paix puisque tout ce que nous faisons, c'est toi qui l'accomplis pour nous.
French Vigouroux 1902 Bible Seigneur, vous nous donnerez la paix ; car c'est vous qui avez fait pour nous toutes nosœuvres.