Isaiah 25:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car tu es un refuge ╵pour celui qui est pauvre et une forteresse ╵pour l’indigent dans sa détresse. Tu es un sûr abri ╵contre la pluie d’orage et tu es notre ombrage ╵au temps de la chaleur. Car la colère ardente des tyrans ressemble à une pluie d’orage ╵qui bat une muraille |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car tu as été le refuge des faibles, oui, le refuge des malheureux, quand ils étaient dans la détresse. Tu as été un abri contre l'averse, une ombre qui protège de l'ardeur du soleil. – C'est que la fureur des tyrans est comme une violente averse, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous avez été une forteresse pour le faible, une forteresse pour le pauvre dans sa détresse, un abri contre l’orage, un ombrage contre l’ardeur du soleil. Car le souffle des tyrans est comme l’ouragan qui bat une muraille. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car tu as été au misérable un lieu fort, un lieu fort au pauvre dans sa détresse, un abri contre l'orage, une ombre contre la chaleur; car la tempête des terribles a été comme une pluie d'orage contre un mur. |
| French (La Bible expliquée) | Car tu as été le refuge des faibles, oui, le refuge des malheureux, quand ils étaient dans la détresse. Tu as été un abri contre l'averse, une ombre qui protège de l'ardeur du soleil. – C'est que la fureur des tyrans est comme une violente averse, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu as été un refuge pour le faible, Un refuge pour le malheureux dans la détresse, Un abri contre la tempête, Un ombrage contre la chaleur; Car le souffle des tyrans Est comme l'ouragan qui frappe une muraille. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car tu as été une forteresse pour le faible, une forteresse pour le pauvre dans la détresse, un abri contre l'averse violente, un ombrage contre la chaleur; car le souffle des brutes est comme la pluie battant un mur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car tu as été une forteresse pour le misérable, une forteresse pour le pauvre en sa détresse, un refuge contre l'orage, un ombrage contre la chaleur; car le souffle des tyrans était pareil à l'averse qui bat une muraille. |
| French Jerusalem 1998 | Car tu as été un refuge pour le faible, un refuge pour le malheureux plongé dans la détresse, un abri contre la pluie, un ombrage contre la chaleur, car le souffle des violents est comme la pluie d'hiver. |
| French Machaira 2012 | Car tu as été le refuge du faible, le refuge du pauvre en sa détresse, un abri contre la tempête, un ombrage contre le hâle, quand le souffle des puissants était comme la tempête qui frappe une muraille. |
| French Martin 1744 | Parce que tu as été la force du chétif, la force du misérable en sa détresse, le refuge contre le débordement, l'ombrage contre le hâle; car le souffle des terribles est comme un débordement [qui abattrait] une muraille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu as été un refuge pour le faible, Un refuge pour le malheureux dans la détresse, Un abri contre la tempête, Un ombrage contre la chaleur; Car le souffle des tyrans Est comme l'ouragan qui frappe une muraille. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car tu as été le refuge des faibles, oui, le refuge des malheureux, quand ils étaient dans la détresse. Tu as été un abri contre l'averse violente, un ombrage qui protège de l'ardeur du soleil. Car la fureur des tyrans est comme une violente averse, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car tu as été un refuge pour le faible, Un refuge pour le pauvre dans la détresse, Un abri contre la pluie battante, Un ombrage contre la chaleur; Car le souffle des tyrans Est comme la pluie battant un mur. |
| French OST (Ostervald) | Car tu as été le refuge du faible, le refuge du pauvre en sa détresse, un abri contre la tempête, un ombrage contre le hâle, quand le souffle des puissants était comme la tempête qui frappe une muraille. |
| French OST - Osterwald | Car tu as été le refuge du faible, le refuge du pauvre en sa détresse, un abri contre la tempête, un ombrage contre le hâle, quand le souffle des puissants était comme la tempête qui frappe une muraille. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, tu défends les faibles avec puissance, tu protèges les pauvres quand ils sont dans le malheur. Tu es un abri contre la pluie, une ombre qui protège du soleil. Oui, la colère des violents est comme la pluie d’orage contre un mur, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car tu fus le refuge du faible, le refuge du misérable dans sa détresse, un abri contre la tempête, un ombrage contre la chaleur, quand le souffle des tyrans était comme l'ouragan qui bat la muraille. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu as été un refuge pour le plus faible, un refuge pour le malheureux dans la détresse, un abri contre l’orage, une ombre contre la chaleur. En effet, le souffle des hommes violents est pareil à l'ouragan qui frappe une muraille. |
| French Vigouroux 1902 Bible | parce que vous êtes devenu la force du pauvre, la force du faible dans sa tribulation, un refuge (espoir) contre la tempête, un rafraîchissement (ombrage) contre la chaleur ; car la colère des puissants (l'esprit des violents) est comme un ouragan qui frappe une muraille. |