Isaiah 25:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans cette fosse immonde, ╵il étendra les mains comme fait le nageur ; cependant, l’Eternel ╵abattra son orgueil, ╵malgré tous ses efforts.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et là, il agite les bras, on dirait un nageur. Mais malgré ses mouvements le Seigneur rabat sa fierté.
French (Catholique Crampon 1923) Dans cette fange, il étendra ses mains, comme le nageur les étend pour nager; mais Yahweh rabaissera son orgueil, malgré tout l’effort de ses mains;
French (J.N. Darby) 1885 et il étendra ses mains au milieu de Moab comme celui qui nage les étend pour nager, et il abaissera son orgueil ainsi que les artifices de ses mains.
French (La Bible expliquée) Et là, il agite les bras, on dirait un nageur. Mais malgré ses mouvements le Seigneur rabat sa fierté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au milieu de cette mare, il étend ses mains, Comme le nageur les étend pour nager; Mais l'Eternel abat son orgueil, Et déjoue l'artifice de ses mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) au milieu de cette mare il tend les mains, comme le nageur les tend pour nager; mais le Seigneur abaisse son orgueil, en même temps que les pièges de ses mains.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) là, il étendra les mains comme le nageur les étend pour nager; mais on rabaissera son orgueil, malgré tout l'effort de ses mains.
French Jerusalem 1998 Il étend les mains, au milieu de la montagne, comme le nageur les étend pour nager. Mais il rabaissera son orgueil, malgré les efforts de ses mains.
French Machaira 2012 Là il étendra les mains, comme le nageur les étend pour nager; mais YEHOVAH abaissera son orgueil et tout l’effort de ses bras.
French Martin 1744 Et il étendra ses mains au travers de lui, comme celui qui nage les étend pour nager, et il rabaissera sa fierté, se faisant ouverture avec ses mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au milieu de cette mare, il étend ses mains, Comme le nageur les étend pour nager; Mais l'Eternel abat son orgueil, Et déjoue l'artifice de ses mains.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et au milieu de cette fosse, il agite les bras, comme le ferait un nageur. Mais malgré ses mouvements le Seigneur rabat sa fierté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au milieu de cette mare, il tend ses mains, Comme le nageur les tend pour nager; Mais (l'Éternel) abaisse son orgueil, En même temps que les pièges de ses mains.
French OST (Ostervald) Là il étendra les mains, comme le nageur les étend pour nager; mais l'Éternel abaissera son orgueil et tout l'effort de ses bras.
French OST - Osterwald Là il étendra les mains, comme le nageur les étend pour nager; mais l'Éternel abaissera son orgueil et tout l'effort de ses bras.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Là, il remue les bras comme un nageur les remue pour nager. Mais malgré ses efforts, le Seigneur abaisse son orgueil.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Là dedans il allongera les bras, comme le nageur les étend en nageant; mais [l'Éternel] refoulera son orgueil, et l'effort de ses bras.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dans cette fosse, Moab tend les mains comme le nageur le fait pour nager, mais l'Eternel abat son orgueil et ses manœuvres.
French Vigouroux 1902 Bible Et il étendra ses mains sous lui comme un nageur les étend pour nager ; et Dieu humiliera son orgueil (sa gloire) en lui brisant les mains.