Isaiah 25:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car, sur cette montagne, ╵la main de l’Eternel ╵se posera ╵comme une protection. Mais Moab sera piétiné sur place tout comme de la paille ╵qu’on foulerait aux pieds ╵dans la fosse à purin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La main favorable du Seigneur repose bien sur cette montagne!» Mais Moab est piétiné sur place, comme de la paille qu'on foulerait aux pieds dans une fosse à fumier. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car la main de Yahweh reposera sur cette montagne; mais Moab sera foulé sur place, comme est foulée la paille dans la mare à fumier. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car la main de l'Éternel reposera en cette montagne, et Moab sera foulé aux pieds sous lui comme la paille est foulée au fumier; |
| French (La Bible expliquée) | La main favorable du Seigneur Ce couplet sur Moab détonne un peu avec l'ensemble du chapitre, car Moab ne fut pas le pire ennemi de Juda. Cependant, la ruine de ce royaume, abattu sous les pieds du Seigneur, contraste avec la main favorable que le Seigneur étend sur Sion. repose bien sur cette montagne! » Mais Moab est piétiné sur place, comme de la paille qu'on foulerait aux pieds dans une fosse à fumier. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car la main de l'Eternel repose sur cette montagne; Et Moab est foulé sur place, Comme la paille est foulée dans une mare à fumier. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car la main du Seigneur repose sur cette montagne; et Moab est foulé sur place, comme la paille est foulée dans une mare à fumier; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car la main de l'Eternel reposera sur cette montagne; mais Moab sera foulé sur place, comme la paille est foulée dans la mare à fumier; |
| French Jerusalem 1998 | Car la main de Yahvé reposera sur cette montagne et Moab sera foulé sur place, comme on foule la paille dans la fosse à fumier. |
| French Machaira 2012 | Car la main de YEHOVAH reposera sur cette montagne; mais Moab sera foulé sur place, comme on foule la paille dans les eaux du fumier. |
| French Martin 1744 | Car la main de l'Eternel reposera sur cette montagne; mais Moab sera foulé sous lui, comme on foule la paille pour en faire du fumier. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car la main de l'Eternel repose sur cette montagne; Et Moab est foulé sur place, Comme la paille est foulée dans une mare à fumier. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La main favorable du Seigneur repose bien sur cette montagne! » Mais Moab est piétiné sur place, comme de la paille qu'on foulerait aux pieds dans une fosse à fumier. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car la main de l'Éternel repose sur cette montagne; Et Moab est foulé sur place, Comme la paille est foulée dans une mare à fumier, |
| French OST (Ostervald) | Car la main de l'Éternel reposera sur cette montagne; mais Moab sera foulé sur place, comme on foule la paille dans les eaux du fumier. |
| French OST - Osterwald | Car la main de l'Éternel reposera sur cette montagne; mais Moab sera foulé sur place, comme on foule la paille dans les eaux du fumier. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La main du Seigneur protège la montagne de Sion. » Mais Moab est écrasé sur place, comme de la paille écrasée dans un trou à fumier. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car la main de l'Éternel repose sur cette montagne, et Moab sera trituré sur place, comme la paille est triturée dans le bain de fumier. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, la main de l'Eternel repose sur cette montagne et Moab est piétiné sur place, tout comme on le fait pour la paille dans une fosse à purin. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car la main du Seigneur reposera sur cette montagne ; et Moab sera brisé sous lui, comme le sont les pailles par la roue d'un char(iot). |