Isaiah 24:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La terre se dessèche et se dégrade, le monde dépérit et se dégrade, les gens haut placés de la terre ╵dépérissent aussi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La terre est en deuil, elle tombe en ruine. Le monde se délabre, il tombe en ruine. Le ciel aussi se dégrade en même temps que la terre.
French (Catholique Crampon 1923) La terre est en deuil, épuisée; le monde est languissant et épuisé; l’élite des habitants de la terre languit.
French (J.N. Darby) 1885 Le pays mène deuil et se fane, le monde languit et se fane; ils languissent, -le peuple haut élevé du pays.
French (La Bible expliquée) La terre est en deuil, elle tombe en ruine. Le monde se délabre, il tombe en ruine. Le ciel aussi se dégrade en même temps que la terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le pays est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La terre est dans le deuil, épuisée, le monde épuisé dépérit, ils dépérissent, les gens haut placés de la terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La terre est en deuil et abattue; le monde est languissant et abattu; l'élite des habitants de la terre est languissante.
French Jerusalem 1998 La terre est en deuil, elle dépérit, le monde s'étiole, il dépérit, l'élite du peuple de la terre s'étiole.
French Machaira 2012 Le pays est triste et mort; la terre est morte et languissante; les grands du peuple du pays sont languissants.
French Martin 1744 La terre mène deuil, elle est déchue; le pays habité est devenu languissant, il est déchu; les plus distingués du peuple de la terre sont languissants.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le pays est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La terre est en deuil, elle tombe en ruine. Le monde se délabre, il tombe en ruine. Les cieux aussi se dégradent en même temps que la terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La terre est dans le deuil, épuisée, Le monde épuisé dépérit, Ils dépérissent, les gens haut-placés de la terre.
French OST (Ostervald) Le pays est triste et mort; la terre est morte et languissante; les grands du peuple du pays sont languissants.
French OST - Osterwald Le pays est triste et mort; la terre est morte et languissante; les grands du peuple du pays sont languissants.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La terre est en deuil, elle tombe en ruine, le monde est défait, il tombe en ruine. Le ciel aussi est défait en même temps que la terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le pays gémit et languit, le monde est dans la langueur et dans le deuil, les sommités du peuple du pays languissent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La terre est en deuil, elle est épuisée. Le monde, épuisé, dépérit. Les grands des peuples de la terre dépérissent.
French Vigouroux 1902 Bible La terre est dans les larmes (a pleuré), elle fond (s'est dissoute), elle tombe en défaillance (s'est affaiblie) ; le monde périt (l'univers s'est dissous), la grandeur (hauteur) du peuple de la terre est abaissée.