Isaiah 24:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La lune sera humiliée, et le soleil couvert de honte, car l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, règne sur le mont de Sion ╵et à Jérusalem. Il fera resplendir sa gloire ╵devant les responsables de son peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La lune en rougira d'humiliation, le soleil en pâlira de honte. C'est le Seigneur de l'univers qui régnera à Jérusalem, sur le mont Sion. Sa présence glorieuse rayonnera en face de son conseil.
French (Catholique Crampon 1923) Et la lune rougira et le soleil pâlira, parce que Yahweh des armées régnera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, et devant ses anciens éclatera la gloire.
French (J.N. Darby) 1885 Et la lune rougira, et le soleil aura honte; car l'Éternel des armées règnera en la montagne de Sion et à Jérusalem, et devant ses anciens, en gloire.
French (La Bible expliquée) La lune en rougira d'humiliation, le soleil en pâlira de honte. C'est le Seigneur de l'univers qui régnera à Jérusalem, sur le mont Sion. Sa présence glorieuse rayonnera en face de son conseil.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l'Eternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La lune rougit, le soleil a honte; car le Seigneur (YHWH) des Armées est roi au mont Sion, à Jérusalem, et la gloire est en face de ses anciens.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la lune rougira et le soleil pâlira, parce que l'Eternel des armées sera roi sur la montagne de Sion et à Jérusalem; et ses anciens verront sa gloire.
French Jerusalem 1998 La lune sera confuse, le soleil aura honte, car Yahvé Sabaot est roi sur la montagne de Sion et à Jérusalem, et la Gloire resplendit devant les anciens.
French Machaira 2012 La lune rougira, et le soleil sera honteux, quand YEHOVAH des armées régnera sur la montagne de Sion, à Jérusalem; et devant ses anciens resplendira la gloire.
French Martin 1744 La lune rougira, et le soleil sera honteux, quand l'Eternel des armées régnera en la montagne de Sion, et à Jérusalem; et ce ne sera que gloire en la présence de ses Anciens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l'Eternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La lune en rougira d'humiliation, le soleil en pâlira de honte. C'est le Seigneur de l'univers qui régnera à Jérusalem, sur la montagne de Sion. Sa présence glorieuse rayonnera en face de son conseil.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La lune sera confuse, Et le soleil aura honte; Car l'Éternel des armées règne Sur la montagne de Sion et à Jérusalem. La Gloire sera en face de ses anciens.
French OST (Ostervald) La lune rougira, et le soleil sera honteux, quand l'Éternel des armées régnera sur la montagne de Sion, à Jérusalem; et devant ses anciens resplendira la gloire.
French OST - Osterwald La lune rougira, et le soleil sera honteux, quand l'Éternel des armées régnera sur la montagne de Sion, à Jérusalem; et devant ses anciens resplendira la gloire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La lune aura honte, le soleil sera couvert de honte. En effet, le Seigneur de l’univers sera roi à Jérusalem, sur la montagne de Sion. Sa gloire brillera devant les anciens de la ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors la lune sera honteuse et le soleil confus; car l'Éternel des armées règne sur la montagne de Sion et à Jérusalem, et devant ses anciens resplendira la gloire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La lune sera couverte de honte, et le soleil de confusion, car l'Eternel, le maître de l’univers, régnera sur le mont Sion et à Jérusalem, resplendissant de gloire devant ses anciens.
French Vigouroux 1902 Bible La lune rougira, et le soleil sera obscurci (confondu), lorsque le Seigneur des armées aura établi son règne sur la montagne de Sion et dans Jérusalem, et qu'il aura signalé sa gloire devant ses anciens.