Isaiah 24:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il adviendra, en ce jour-là, ╵que l’Eternel interviendra là-haut, contre l’armée d’en haut et contre les rois de ce monde ╵ici-bas sur la terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce jour-là, le Seigneur interviendra là-haut contre l'armée des astres, et ici-bas contre les rois de la terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce jour-là, Yahweh visitera, dans les hauteurs l’armée d’en haut, et sur la terre les rois de la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arrivera, en ce jour-là, que l'Éternel visitera l'armée d'en haut, en haut, et les rois de la terre, sur la terre. |
| French (La Bible expliquée) | Ce jour-là, le Seigneur interviendra là-haut contre l'armée des astres, et ici-bas contre les rois de la terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce temps-là, l'Eternel châtiera dans le ciel l'armée d'en haut, Et sur la terre les rois de la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là, le Seigneur fera rendre des comptes en haut à l'armée d'en haut, et sur la terre aux rois de la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il arrivera, en ce jour-là, que l'Eternel visitera là-haut l'armée d'en-haut et les rois de la terre sur la terre. |
| French Jerusalem 1998 | Et il arrivera, en ce jour-là, que Yahvé visitera l'armée d'en haut, en haut, et les rois de la terre, sur la terre. |
| French Machaira 2012 | En ce jour-là, YEHOVAH châtiera, l’armée des somptueux qui s’élève, et les rois de la terre du pays. |
| French Martin 1744 | Et il arrivera en ce jour-là, que l'Eternel visitera dans un lieu élevé l'armée superbe, et les Rois de la terre, sur la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce temps-là, l'Eternel châtiera dans le ciel l'armée d'en haut, Et sur la terre les rois de la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce jour-là, le Seigneur interviendra là-haut contre l'armée des astres, et ici-bas contre les rois de la terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce jour-là, l'Éternel châtiera Là-haut l'armée d'en-haut, Et sur la terre les rois de la terre. |
| French OST (Ostervald) | En ce jour-là, l'Éternel châtiera, en haut, l'armée d'en haut, et sur la terre, les rois de la terre. |
| French OST - Osterwald | En ce jour-là, l'Éternel châtiera, l’armée des somptueux qui s’élève, et les rois de la terre du pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce jour-là, le Seigneur agira là-haut contre l’armée des étoiles, et ici-bas contre les rois de la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et en ce même jour, l'Éternel châtiera l'armée des lieux très-hauts dans les lieux très-hauts, et les rois de la terre sur la terre, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce jour-là, l'Eternel interviendra dans le ciel contre les puissances célestes et sur la terre contre les rois de la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce jour-là le Seigneur visitera l'armée d'en haut qui est dans le ciel, et les rois du monde qui sont sur la terre ; |