Isaiah 23:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque l’Egypte ╵en sera informée et lorsqu’elle apprendra ╵le sort de Tyr, ╵elle sera saisie d’angoisse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A cette nouvelle, l'Égypte sera prise de douleurs, comme lorsqu'elle apprendra ce qui est arrivé à Tyr.
French (Catholique Crampon 1923) Quand l’Egypte en apprendra la nouvelle, elle sera saisie d’effroi à la nouvelle de la chute de Tyr.
French (J.N. Darby) 1885 Quand la rumeur est arrivée en Égypte, ils ont été dans l'angoisse à l'ouïe des nouvelles de Tyr.
French (La Bible expliquée) A cette nouvelle, l'Égypte sera prise de douleurs, comme lorsqu'elle apprendra ce qui est arrivé à Tyr.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand les Egyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand la nouvelle arrivera en Egypte, on tremblera – comme pour Tyr.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand l'Egypte en apprendra la nouvelle, elle tremblera, quand elle apprendra la nouvelle de Tyr.
French Jerusalem 1998 Quand la nouvelle parviendra en Egypte, on tremblera en apprenant le sort de Tyr.
French Machaira 2012 Quand la nouvelle parviendra en Égypte, ils trembleront aux nouvelles de Tyr.
French Martin 1744 Selon le bruit qui a été touchant l'Egypte, ainsi sera-t-on en travail quand on entendra le bruit touchant Tyr.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand les Egyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À cette nouvelle, l'Égypte sera prise de douleurs, comme lorsqu'elle apprendra ce qui est arrivé à Tyr.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand la nouvelle (arrivera) en Égypte, On tremblera comme Tyr (a tremblé) à cette nouvelle.
French OST (Ostervald) Quand la nouvelle parviendra en Égypte, ils trembleront aux nouvelles de Tyr.
French OST - Osterwald Quand la nouvelle parviendra en Égypte, ils trembleront aux nouvelles de Tyr.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand l’Égypte apprendra cette nouvelle, elle tremblera comme en apprenant ce qui est arrivé à Tyr.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quand la nouvelle en viendra en Egypte, ils trembleront aux nouvelles de Tyr.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand les Egyptiens apprendront la nouvelle, ils trembleront comme pour Tyr.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque la nouvelle aura passé en Egypte, on sera saisi de douleur en apprenant la ruine de Tyr.