Isaiah 23:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le blé semé le long du Nil, les moissons qui croissaient ╵sur les rives du fleuve ╵étaient son revenu ; elle était devenue ╵la place du marché ╵des autres peuples. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce que l'on semait le long du Nil, c'est Sidon qui le récoltait; c'est à elle que revenait le bénéfice des nations. |
| French (Catholique Crampon 1923) | A travers les grandes eaux, le blé du Nil, les moissons du fleuve étaient son revenu; elle était le marché des nations! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et sur de grandes eaux la semence du Shikhor, la moisson du Nil, était son revenu; et elle était le marché des nations. |
| French (La Bible expliquée) | Ce que l'on semait le long du Nil, c'est Sidon qui le récoltait; c'est à elle que revenait le bénéfice des nations. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A travers les vastes eaux, le blé du Nil, La moisson du fleuve, était pour elle un revenu; Elle était le marché des nations. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sur les grandes eaux, les céréales du Shihor, la moisson du Nil, faisaient ses revenus; elle était le marché des nations. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A travers les grandes eaux, le blé du Nil, les moissons du fleuve étaient son revenu; elle était le marché des nations. |
| French Jerusalem 1998 | aux eaux immenses. Le grain du Canal, la moisson du Nil, était sa richesse. Elle était le marché des nations. |
| French Machaira 2012 | A travers les grandes eaux, les grains du Shichor, les moissons du Nil, étaient son revenu; elle était le marché des nations. |
| French Martin 1744 | Les grains de Sihor [qui viennent] parmi les grandes eaux, la moisson du fleuve, était son revenu, et elle était la foire des nations. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A travers les vastes eaux, le blé du Nil, La moisson du fleuve, était pour elle un revenu; Elle était le marché des nations. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce que l'on semait le long du Nil, c'est Sidon qui le récoltait; c'est à elle que revenait le bénéfice des peuples. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sur les vastes eaux, les céréales du fleuve, La moisson du Nil étaient pour elle un revenu; Elle était le marché des nations. |
| French OST (Ostervald) | A travers les grandes eaux, les grains du Shichor, les moissons du Nil, étaient son revenu; elle était le marché des nations. |
| French OST - Osterwald | A travers les grandes eaux, les grains du Shichor, les moissons du Nil, étaient son revenu; elle était le marché des nations. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | en pleine mer. Ce qu’on semait le long du Nil, ce qu’on récoltait sur ses bords, cela faisait la richesse de Sidon. Cette ville était devenue le marché des peuples. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sur les vastes eaux flottait le blé du fleuve noir, les moissons du Nil, son revenu; et elle était le marché des nations. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Amenées à travers les vastes eaux, les céréales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu; elle était le marché des nations. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sur les vastes eaux la semence du Nil, les moissons du fleuve étaient sa nourriture (ses fruits) ; et elle était devenue le marché des nations. |