Isaiah 23:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oracle sur Tyr  : Hurlez, navires au long cours, car votre port d’attache ╵a été dévasté, ses maisons sont détruites. Ils en ont reçu la nouvelle ╵au retour de Kittim.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Message intitulé “Tyr ”. «Navires de haute mer, entonnez une complainte, car tout est détruit, il n'y a plus de maisons.» C'est à leur arrivée de l'île de Chypre, qu'ils ont appris cette nouvelle.
French (Catholique Crampon 1923) Oracle sur Tyr. Hurlez, navires de Tarsis, car elle est détruite! Plus de maisons, plus d’entrée! C’est du pays de Céthim qu’ils en reçoivent la nouvelle.
French (J.N. Darby) 1885 L'oracle sur Tyr. Hurlez, navires de Tarsis, car elle est dévastée, de sorte qu'il n'y a pas de maisons, personne qui entre. Du pays de Kittim cela leur est révélé.
French (La Bible expliquée) Message intitulé “Tyr ”. Le message est intitulé « Tyr ». Mais il concerne tout autant Sidon. Les deux ports phéniciens entretenaient un riche commerce, sur toute la Méditerranée, avec l'Égypte, Chypre et au-delà. Le v. 9 donne la pointe du message. La ruine de Tyr est la conséquence de l'orgueil qu'elle tire de sa richesse. La puissance sur la mer appartient au Seigneur. Il l'a manifestée lors de la sortie d'Égypte (v. 11). Comme il l'avait fait pour la puissance du Pharaon, le Seigneur peut rabaisser l'orgueil de Tyr et de Sidon. Le message souligne qu'il n'y a d'autre puissance que celle qui est liée à l'œuvre du Seigneur: lui qui a créé l'univers, il a le pouvoir de libérer de toutes les formes d'oppression. « Navires de haute mer, entonnez une complainte, car tout est détruit, il n'y a plus de maisons. » C'est à leur arrivée de l'île de Chypre, qu'ils ont appris cette nouvelle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Oracle sur Tyr. Lamentez-vous, navires de Tarsis! Car elle est détruite: plus de maisons! plus d'entrée! C'est du pays de Kittim que la nouvelle leur en est venue.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sentence sur Tyr. Hurlez, bateaux de Tarsis, car elle a été ravagée! Plus de maisons! Plus d'entrée! C'est depuis Chypre que cela leur fut révélé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sentence de Tyr. Hurlez, navires de Tarsis; car elle est détruite ! Plus de maisons, on n'y entre plus ! C'est du pays de Kittim qu'ils en reçoivent la nouvelle.
French Jerusalem 1998 Oracle sur Tyr. Hurlez, vaisseaux de Tarsis, car tout a été détruit: plus de maison et plus d'entrée. Du pays de Kittim, la nouvelle leur est parvenue.
French Machaira 2012 Prophétie sur Tyr. Gémissez, navires de Tarsis, car elle est détruite! Plus de maisons! On n’y entre plus! La nouvelle leur en vient du pays de Kittim.
French Martin 1744 La charge de Tyr. Hurlez, navires de Tarsis, car elle est détruite, il n'y a plus de maisons, on n'y viendra plus; ceci leur a été découvert du pays de Chittim.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Oracle sur Tyr.Lamentez-vous, navires de Tarsis! Car elle est détruite: plus de maisons! plus d'entrée! C'est du pays de Kittim que la nouvelle leur en est venue.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Message intitulé “Tyr ”. « Navires de haute mer, poussez des hurlements de détresse, car toute la ville de Tyr est détruite, il n'y a plus de maisons. » C'est en arrivant de l'île de Chypre qu'ils ont appris cette nouvelle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Menace (sur) Tyr. Lamentez-vous, navires de Tarsis! Car elle est détruite: Plus de maisons! plus d'entrée! C'est du pays de Kittim que cela leur fut révélé.
French OST (Ostervald) Prophétie sur Tyr. Gémissez, navires de Tarsis, car elle est détruite! Plus de maisons! On n'y entre plus! La nouvelle leur en vient du pays de Kittim.
French OST - Osterwald Prophétie sur Tyr. Gémissez, navires de Tarsis, car elle est détruite! Plus de maisons! On n'y entre plus! La nouvelle leur en vient du pays de Kittim.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Message au sujet de Tyr. Bateaux de pleine mer, chantez un chant de deuil. Le port de Tyr est détruit, il n’y a plus de maisons. Vous apprenez cette nouvelle en arrivant de l’île de Chypre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Oracle contre Tyr. Gémissez, navires de Tarsis! car elle est détruite: plus de maisons! personne n'y entre: la nouvelle leur en vient du pays de Cittim.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Message sur Tyr. Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car elle est violemment détruite: plus de maisons, plus d'entrée! C'est de Kittim que la nouvelle leur est parvenue.
French Vigouroux 1902 Bible Oracle sur (Malheur accablant de) Tyr. Hurlez, vaisseaux de la mer, car le lieu d'où les navires avaient coutume de venir a été détruit, c'est du pays de Céthim que la nouvelle leur en est venue.