Isaiah 22:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous avez remarqué ╵combien les brèches sont nombreuses ╵dans les murailles de la ville ╵du roi David. Vous avez collecté de l’eau ╵dans le réservoir inférieur, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous avez vu toutes les brèches dans la muraille qui entoure la Cité de David. Vous avez fait des provisions d'eau au réservoir inférieur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et les brèches de la cité de David, vous voyez qu’elles sont nombreuses. Et vous avez recueilli les eaux de l’étang inférieur; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et vous avez vu les brèches de la ville de David, qu'elles sont nombreuses; et vous avez rassemblé les eaux de l'étang inférieur; |
| French (La Bible expliquée) | Vous avez vu toutes les brèches dans la muraille qui entoure la Cité de David. Vous avez fait des provisions d'eau au réservoir inférieur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous regardez les brèches nombreuses faites à la ville de David, Et vous retenez les eaux de l'étang inférieur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous voyez les brèches nombreuses faites à la Ville de David, vous faites provision d'eau dans le réservoir inférieur, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous avez vu que les brèches de la cité de David étaient nombreuses, et vous avez recueilli les eaux de l'étang intérieur; |
| French Jerusalem 1998 | et les brèches de la cité de David, vous avez vu comme elles sont nombreuses! Vous avez collecté les eaux de la piscine inférieure; |
| French Machaira 2012 | Vous voyez les brèches nombreuses faites à la ville de David, et vous amassez les eaux du bas étang; |
| French Martin 1744 | Et vous avez vu que les brèches de la cité de David étaient grandes; et vous avez assemblé les eaux du bas étang. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous regardez les brèches nombreuses faites à la ville de David, Et vous retenez les eaux de l'étang inférieur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous avez vu toutes les brèches dans la muraille qui entoure la cité de David. Vous avez fait des provisions d'eau au réservoir inférieur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous voyez les brèches nombreuses faites à la ville de David, Vous faites provisions d'eau dans le bassin inférieur, |
| French OST (Ostervald) | Vous voyez les brèches nombreuses faites à la ville de David, et vous amassez les eaux du bas étang; |
| French OST - Osterwald | Vous voyez les brèches nombreuses faites à la ville de David, et vous amassez les eaux du bas étang; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous avez vu toutes les fentes dans les murs qui protègent la Ville de David. Vous avez fait des provisions d’eau dans le réservoir inférieur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et vous apercevez les brèches de la ville de David, qui sont nombreuses, et vous recueillez les eaux de l'étang inférieur; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous constatez les nombreuses brèches faites aux remparts de la ville de David et vous emmagasinez l’eau dans le réservoir inférieur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous examinerez (verrez) les brèches nombreuses de la cité de David, et vous recueillerez (avez rassemblé) les eaux de la piscine inférieure ; |