Isaiah 22:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voilà Juda ╵privé de ses défenses. Ce jour-là, vous avez placé ╵votre espoir dans les armes qui sont à l’arsenal ╵de la Maison de la Forêt. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Juda n'a plus de protection. Ce jour-là, vous avez tourné vos regards vers les armes entreposées au bâtiment dit “de la Forêt”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et en ce jour-là tu regardes vers l’arsenal du palais de la forêt; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il ôte la couverture de Juda. Et tu as regardé en ce jour-là vers l'arsenal de la maison de la forêt; |
| French (La Bible expliquée) | Juda n'a plus de protection. Ce jour-là, vous avez tourné vos regards vers les armes entreposées au bâtiment dit “de la Forêt”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il ôte la couverture de Juda. En ce jour-là, tu tournes tes regards vers les armes de la Maison de la Forêt. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | On a ôté le voile à Juda; et il a regardé en ce jour-là à l'arsenal du palais de la forêt. |
| French Jerusalem 1998 | c'est ainsi qu'est tombée la protection de Juda. Tu as tourné les yeux, ce jour-là, vers les armes de la Maison de la Forêt; |
| French Machaira 2012 | Le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les armes du palais de la forêt. |
| French Martin 1744 | Et on a découvert ce qui couvrait Juda, et tu as regardé en ce jour-là vers les armes de la maison du parc. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Juda n'a plus de protection. Ce jour-là, vous avez tourné vos regards vers les armes entreposées au bâtiment dit “de la Forêt”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il ôte la couverture de Juda; En ce jour tu tournes tes regards Vers les armements de la Maison de la Forêt. |
| French OST (Ostervald) | Le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les armes du palais de la forêt. |
| French OST - Osterwald | Le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les armes du palais de la forêt. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le royaume de Juda n’est plus protégé. Ce jour-là, vous avez tourné les yeux vers les armes gardées dans le bâtiment appelé « La Forêt ». |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les munitions de la maison de cèdre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les dernières défenses de Juda sont forcées, et ce jour-là tu tournes les regards vers l’arsenal de la maison de la forêt. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le voile de Juda sera enlevé, et tu visiteras en ce jour-là l'arsenal du palais et (de la maison) de la forêt. |