Isaiah 22:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elam prend son carquois, il vient avec des chevaux et des chars ╵portant leurs hommes d’équipage ; et les hommes de Qir ╵sortent les boucliers.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les troupes élamites portent arcs et flèches; il y a des hommes sur les chars, il y a des chevaux, les soldats de Quir préparent leur bouclier.
French (Catholique Crampon 1923) Elam a pris le carquois, il vient avec des chars et des cavaliers, et Kir a tiré le bouclier de son enveloppe.
French (J.N. Darby) 1885 Élam porte le carquois, avec des chars d'hommes et des cavaliers; et Kir découvre le bouclier.
French (La Bible expliquée) Les troupes élamites portent arcs et flèches; il y a des hommes sur les chars, il y a des chevaux, les soldats de Quir préparent leur bouclier.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elam porte le carquois; Des chars de combattants, des cavaliers, s'avancent; Kir met à nu le bouclier.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elam porte le carquois: des chars de combattants, des attelages s'avancent; Qir met à nu le bouclier.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Elam a porté le carquois dans ses escadrons d'hommes à cheval, et Kir a sorti son bouclier.
French Jerusalem 1998 Elam a pris le carquois, avec chars montés et cavaliers, et Qir a sorti son bouclier.
French Machaira 2012 Élam porte le carquois, avec des chars pleins d’hommes et des cavaliers; Kir découvre le bouclier.
French Martin 1744 Même Hélam a pris son carquois, [il y a] des hommes montés sur des chariots, et Kir a découvert le bouclier.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elam porte le carquois; Des chars de combattants, des cavaliers, s'avancent; Kir met à nu le bouclier.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les troupes élamites portent des arcs et des flèches, il y a des hommes sur les chars, il y a des cavaliers; les soldats de Quir préparent leur bouclier.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Élam porte le carquois: Des chars de combattants, des cavaliers s'avancent; Qir met à nu le bouclier.
French OST (Ostervald) Élam porte le carquois, avec des chars pleins d'hommes et des cavaliers; Kir découvre le bouclier.
French OST - Osterwald Élam porte le carquois, avec des chars pleins d'hommes et des cavaliers; Kir découvre le bouclier.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les troupes d’Élam portent arcs et flèches. Il y a des chars avec des combattants, il y a des cavaliers. Les soldats de Quir préparent leur bouclier.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Elam porte le carquois sur des chars pleins d'hommes et de cavaliers, et Kir tire le bouclier du fourreau.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elam porte le carquois sur des chars, des attelages, Kir sort le bouclier.
French Vigouroux 1902 Bible Elam a pris son (un) carquois, ses chars pour ses (le chariot du) cavalier(s), et il a détaché ses boucliers de (le bouclier a laissé) la muraille (nue).