Isaiah 22:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce jour-là, déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, le clou planté ╵dans un endroit solide ╵cédera, cassera, ╵et tombera, et tout le fardeau qu’il portait ╵se brisera. L’Eternel a parlé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Un jour, déclare le Seigneur de l'univers, le piton cédera. Il avait pourtant été planté dans un endroit solide. Il cassera et tombera, et toute la charge qui y était suspendue se brisera.» Voilà ce que déclare le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce jour-là, — oracle de Yahweh des armées, le clou planté en un lieu solide sera ôté; il sera arraché et tombera, et le fardeau qu’il portait sera détruit; car Yahweh a parlé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, le clou fixé en un lieu sûr sera ôté, et sera brisé et tombera; et le fardeau qui y est suspendu sera coupé, car l'Éternel a parlé. |
| French (La Bible expliquée) | « Un jour, déclare le Seigneur de l'univers, le piton cédera. Il avait pourtant été planté dans un endroit solide. Il cassera et tombera, et toute la charge qui y était suspendue se brisera. » Voilà ce que déclare le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce jour, dit l'Eternel des armées, Le clou enfoncé dans un lieu sûr sera enlevé, Il sera abattu et tombera, Et le fardeau qui était sur lui sera détruit, Car l'Eternel a parlé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là – déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées – le piquet enfoncé dans un lieu sûr sera retiré, il sera abattu et cédera, et le fardeau qui était sur lui sera détruit – c'est le Seigneur qui parle. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, le clou planté en un lieu solide sera ôté; il sera arraché et tombera; et tout ce qui y était suspendu sera détruit; car l'Eternel a parlé. |
| French Jerusalem 1998 | Ce jour-là, oracle de Yahvé Sabaot, il cédera, le clou enfoncé dans un lieu solide, il s'arrachera et tombera; alors se détachera la charge qui pesait sur lui. Car Yahvé a parlé. |
| French Machaira 2012 | En ce jour-là, dit YEHOVAH des armées, le clou fixé dans un lieu sûr cédera; il sera coupé, il tombera, et la charge qu’il portait sera retranchée. Car YEHOVAH a parlé. |
| French Martin 1744 | En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, le croc qui avait été fiché en un lieu ferme, sera ôté; et étant retranché il tombera, et ce dont il était chargé sera retranché; car l'Eternel a parlé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce jour, dit l'Eternel des armées, Le clou enfoncé dans un lieu sûr sera enlevé, Il sera abattu et tombera, Et le fardeau qui était sur lui sera détruit, Car l'Eternel a parlé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Ce jour-là, déclare le Seigneur de l'univers, le gros clou cédera. Il avait pourtant été planté dans un endroit solide. Il cassera et tombera, et toute la charge qui y était suspendue se brisera. » Voilà ce que déclare le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce jour, – Oracle de l'Éternel des armées – Le piquet enfoncé dans un lieu sûr sera enlevé, Il sera abattu et cédera, Et le fardeau qui était sur lui sera détruit, Car l'Éternel a parlé. |
| French OST (Ostervald) | En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, le clou fixé dans un lieu sûr cédera; il sera coupé, il tombera, et la charge qu'il portait sera retranchée. Car l'Éternel a parlé. |
| French OST - Osterwald | En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, le clou fixé dans un lieu sûr cédera; il sera coupé, il tombera, et la charge qu'il portait sera retranchée. Car l'Éternel a parlé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur de l’univers déclare: « Un jour, le piquet cassera. Il avait pourtant été enfoncé dans un endroit solide. Il cassera et tombera. Alors la charge qu’il supportait sera détruite. » Voilà ce que le Seigneur a dit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En ce même jour, dit l'Éternel des armées, sera ôté le clou enfoncé en lieu sûr; il sera abattu et tombera, et le fardeau qu'il portait croulera, car l'Éternel l'a prononcé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce jour-là, déclare l'Eternel, le maître de l’univers, le piquet enfoncé dans un endroit solide sera enlevé, il sera cassé et tombera, et le fardeau qui était sur lui sera retiré. Oui, l'Eternel l’a décrété.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce jour-là, dit le Seigneur des armées, le pieu qui avait été enfoncé dans un lieu solide sera arraché (enlevé) ; il sera brisé et il tombera, et tout ce qui y était suspendu périra, car le Seigneur a parlé. |