Isaiah 22:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce jour, l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, ╵vous appelait à pleurer, à gémir, à vous raser la tête ╵et à vous revêtir ╵d’un habit de toile de sac.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En ce jour, le Seigneur, le Dieu de l'univers, vous appelait à pleurer et à vous lamenter, à vous raser la tête et à porter l'habit de deuil.
French (Catholique Crampon 1923) Le Seigneur Yahweh des armées vous appelait, en ce jour-là, à pleurer et à vous lamenter, à raser votre tête et à ceindre le sac.
French (J.N. Darby) 1885 Et le Seigneur, l'Éternel des armées, appela en ce jour-là à pleurer et à se lamenter, et à se raser les cheveux, et à ceindre le sac: et voici, l'allégresse et la joie!
French (La Bible expliquée) En ce jour, le Seigneur, le Dieu de l'univers, vous appelait à pleurer et à vous lamenter, à vous raser la tête et à porter l'habit de deuil.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le Seigneur, l'Eternel des armées, vous appelle en ce jour A pleurer et à vous frapper la poitrine, A vous raser la tête et à ceindre le sac.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur Dieu (YHWH) des Armées a appelé, en ce jour-là, à pleurer et à se lamenter, à se raser la tête et à mettre un sac pour pagne;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le Seigneur, l'Eternel des armées, vous criait en ce jour de pleurer et de mener deuil, de raser votre tête et de ceindre le sac,
French Jerusalem 1998 Et le Seigneur Yahvé Sabaot vous a appelés, en ce jour-là, à pleurer et à vous lamenter, à vous tondre et à ceindre le sac.
French Machaira 2012 Et tandis que le Seigneur, YEHOVAH des armées, vous appelait en ce jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,
French Martin 1744 Et le Seigneur, l'Eternel des armées, [vous] a appelés ce jour-là aux pleurs et au deuil, à vous arracher les cheveux, et à ceindre le sac;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le Seigneur, l'Eternel des armées, vous appelle en ce jour A pleurer et à vous frapper la poitrine, A vous raser la tête et à ceindre le sac.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En ce jour, le Seigneur, le Dieu de l'univers, vous appelait à pleurer et à vous lamenter, à vous raser la tête et à porter l'habit de deuil.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Seigneur, l'Éternel des armées, (vous) a appelés en ce jour À pleurer et à vous lamenter, À vous raser (la tête) et à ceindre le sac,
French OST (Ostervald) Et tandis que le Seigneur, l'Éternel des armées, vous appelait en ce jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,
French OST - Osterwald Et tandis que le Seigneur, l'Éternel des armées, vous appelait en ce jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce jour-là, le Seigneur, D ieu de l’univers, vous demandait de pleurer, de pousser des cris, de vous raser la tête et de porter des habits de deuil.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et en ce jour le Seigneur, l'Éternel des armées, vous convie à pleurer, à gémir, à couper vos cheveux et à ceindre le cilice.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers, vous appelle aujourd’hui à pleurer et à vous lamenter, à vous raser la tête et à vous habiller d’un sac,
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur, le Dieu des armées, vous invitera (appellera) en ce jour-là aux larmes et aux gémissements, à vous raser la tête et à vous revêtir de sacs ;