Isaiah 21:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et voici : quelqu’un vient, ╵un homme sur un char tiré par deux chevaux. Il prend la parole et il dit : “Elle est tombée, ╵Babylone est tombée, et toutes les statues ╵de ses divinités sont là, brisées, par terre !” »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Attention! Là-bas arrive un homme monté sur un char tiré par des chevaux. Il ouvre la bouche, il crie: “ Babylone est tombée, Babylone est tombée! Toutes les statues de ses dieux sont par terre, en miettes!” »
French (Catholique Crampon 1923) Voici qu’arrive de la cavalerie; des cavaliers deux à deux.» Et elle a repris et dit: «Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les statues de ses dieux, il les a brisées contre terre!»
French (J.N. Darby) 1885 Et voici, il vient un char d'hommes, une couple de cavaliers! Et il répondit, et dit: Babylone est tombée, elle est tombée, et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre.
French (La Bible expliquée) Attention! Là-bas arrive un homme monté sur un char tiré par des chevaux. Il ouvre la bouche, il crie: “ Babylone est tombée, Babylone est tombée! Toutes les statues de ses dieux sont par terre, en miettes!” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et voici, il vient de la cavalerie, des cavaliers deux à deux! Elle prit encore la parole, et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, Et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre! -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Des chars arrivent, avec des hommes; des chevaux, deux à deux! Alors il dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone! Toutes les statues de ses dieux, il les a brisées à terre!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) voici venir de la cavalerie, des cavaliers deux à deux ! Et elle reprit et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les statues de ses dieux, on les a brisées contre terre !
French Jerusalem 1998 Et voici que vient la cavalerie, des cavaliers deux par deux." Il a repris la parole et dit: "Elle est tombée, Babylone, elle est tombée, et toutes les images de ses dieux, il les a brisées à terre."
French Machaira 2012 Et voici venir de la cavalerie, des cavaliers deux à deux! Elle prend encore la parole, et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone! Et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre!
French Martin 1744 Et voici venir le chariot d'un homme, une paire de gens de cheval. Alors elle parla, et dit; Elle est tombée, elle est tombée, Babylone; et toutes les images taillées de ses dieux ont été brisées par terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et voici, il vient de la cavalerie, des cavaliers deux à deux! Elle prit encore la parole, et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, Et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Attention! Là-bas arrive un homme monté sur un char tiré par deux chevaux. Il ouvre la bouche, il crie: “ Babylone est tombée, Babylone est tombée! Toutes les statues de ses dieux sont par terre, en miettes!” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et voici qu'elle arrive, la cavalerie, Des cavaliers deux à deux! Il prit encore la parole et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, Et toutes les statues de ses dieux, Il les a brisées à terre!
French OST (Ostervald) Et voici venir de la cavalerie, des cavaliers deux à deux! Elle prend encore la parole, et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone! Et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre!
French OST - Osterwald Et voici venir de la cavalerie, des cavaliers deux à deux! Elle prend encore la parole, et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone! Et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Regardez! Un homme arrive. Il est sur un char de guerre tiré par deux chevaux. Il crie: “Babylone est tombée, Babylone est tombée! Toutes les statues de ses dieux sont par terre, en morceaux.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et voici venir de la cavalerie, des cavaliers sur des chevaux deux à deux. Puis reprenant la parole, elle dit: Babel tombe, tombe, et toutes ses idoles brisées jonchent la terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et voici qu’arrive un char, un homme sur un attelage à deux chevaux!» Il prit encore la parole et dit: «Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les sculptures sacrées de ses dieux sont en pièces par terre!»
French Vigouroux 1902 Bible Et voici, l'homme qui conduisait le char s'approcha, et il prit la parole, et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les images de ses dieux (, taillées au ciseau) ont été brisées à terre.