Isaiah 21:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) S’il voit un char attelé d’une paire de chevaux et des cavaliers sur des ânes, d’autres sur des chameaux, qu’il les observe bien, ╵redoublant d’attention. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) S'il aperçoit un char de guerre tiré par des chevaux, une caravane d'ânes, ou une caravane de chameaux, qu'il fasse attention, très attention!»
French (Catholique Crampon 1923) Et elle verra des cavaliers, deux à deux, sur des chevaux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux. Et elle regardera avec attention, avec grande attention.»
French (J.N. Darby) 1885 Et elle vit un char, une couple de cavaliers, un char attelé d'ânes, un char attelé de chameaux. Et elle écouta diligemment, avec grande attention;
French (La Bible expliquée) S'il aperçoit un char de guerre tiré par des chevaux, une caravane d'ânes, ou une caravane de chameaux, qu'il fasse attention, très attention! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, Des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux; Et elle était attentive, très attentive.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il voit des chars, des chevaux deux à deux, des colonnes d'ânes, des colonnes de chameaux; et il était attentif, très attentif.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et elle vit des cavaliers deux à deux sur des chevaux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux. Et elle fit attention, grande attention.
French Jerusalem 1998 Il verra de la cavalerie, des cavaliers deux par deux, des hommes montés sur des ânes, des hommes montés sur des chameaux; qu'il observe avec attention, avec grande attention."
French Machaira 2012 Elle voit de la cavalerie, des cavaliers à cheval, deux à deux; des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux; elle observe avec attention, avec grande attention.
French Martin 1744 Et elle vit un chariot, une couple de gens de cheval, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux, et elle les considéra fort attentivement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, Des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux; Et elle était attentive, très attentive.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) S'il aperçoit un char de guerre tiré par deux chevaux, une caravane d'ânes, ou une caravane de chameaux, qu'il fasse attention, très attention! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il voit de la cavalerie Des cavaliers deux à deux, Des cavaliers sur des ânes, Des cavaliers sur des chameaux; Et il était attentif, très attentif.
French OST (Ostervald) Elle voit de la cavalerie, des cavaliers à cheval, deux à deux; des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux; elle observe avec attention, avec grande attention.
French OST - Osterwald Elle voit de la cavalerie, des cavaliers à cheval, deux à deux; des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux; elle observe avec attention, avec grande attention.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) S’il voit des chars de guerre tirés par deux chevaux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux, il doit faire attention, oui, très attention. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers sur des chevaux, deux à deux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux, et elle écouta, écoutant avec grande attention.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il verra un char, un attelage à deux chevaux, des cavaliers montés sur des ânes, d’autres sur des chameaux. Qu’il soit attentif, très attentif.»
French Vigouroux 1902 Bible Et elle vit un char conduit par deux cavaliers, des hommes montés sur des ânes, et des hommes montés sur des chameaux ; et elle contempla soigneusement, avec grande attention.