Isaiah 21:17 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et il ne restera ╵qu’une poignée infime ╵d’archers et de guerriers ╵chez les gens de Qédar. Car l’Eternel, ╵le Dieu d’Israël, a parlé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce qui restera de Quédar, de ses nombreux archers et de ses soldats d'élite, sera insignifiant.» C'est ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et le reste du nombre des archers des hommes forts des fils de Kédar sera amoindri; car l'Éternel, le Dieu d'Israël, a parlé. |
| French (La Bible expliquée) | Ce qui restera de Quédar, de ses nombreux archers et de ses soldats d'élite, sera insignifiant. » C'est ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il ne restera qu'un petit nombre des vaillants archers, fils de Kédar, Car l'Eternel, le Dieu d'Israël, l'a déclaré. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il ne restera qu'un petit nombre de vaillants archers, fils de Qédar – c'est le Seigneur, le Dieu d'Israël, qui parle. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et des nombreux arcs des vaillants fils de Kédar, il ne restera que peu de chose; car l'Eternel, le Dieu d'Israël, a parlé. |
| French Jerusalem 1998 | Et du nombre des vaillants archers, des fils de Qédar, il ne restera presque rien, car Yahvé, Dieu d'Israël, a parlé. |
| French Machaira 2012 | Et le nombre des vaillants archers, fils de Kédar, sera réduit à un faible reste. Car YEHOVAH, le Dieu d’Israël, a parlé. |
| French Martin 1744 | Et le reste du nombre des forts archers des enfants de Kédar sera diminué; car l'Eternel le Dieu d'Israël a parlé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il ne restera qu'un petit nombre des vaillants archers, fils de Kédar, Car l'Eternel, le Dieu d'Israël, l'a déclaré. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce qui restera de Quédar, de ses nombreux archers et de ses soldats d'élite, sera insignifiant. » C'est ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il ne restera qu'un petit nombre de vaillants archers, fils de Qédar, Car l'Éternel, le Dieu d'Israël, a parlé. |
| French OST (Ostervald) | Et le nombre des vaillants archers, fils de Kédar, sera réduit à un faible reste. Car l'Éternel, le Dieu d'Israël, a parlé. |
| French OST - Osterwald | Et le nombre des vaillants archers, fils de Kédar, sera réduit à un faible reste. Car l'Éternel, le Dieu d'Israël, a parlé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il restera très peu de monde parmi les tireurs à l’arc, parmi les combattants de Quédar. » Voilà ce que le Seigneur, Dieu d’Israël, a dit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le nombre restant des vaillants archers des enfants de Cédar, sera petit, car l'Éternel, Dieu d'Israël, l'a prononcé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il ne restera qu'un petit nombre d’archers parmi les guerriers de Kédar.» C’est l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui l’annonce. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le nombre des robustes archers de Cédar qui seront restés diminuera, car le Seigneur, le Dieu d'Israël, a parlé. |