Isaiah 21:16 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici comment ╵le Seigneur m’a parlé : Dans un délai d’un an ╵compté comme l’on compte l’année d’un mercenaire, toute la gloire de Qédar ╵sera anéantie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici en effet ce que le Seigneur m'a déclaré: «D'ici un an, jour pour jour, c'en sera fini de toute la gloire de Quédar. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ainsi m'a dit le Seigneur: Encore une année comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar aura pris fin, |
| French (La Bible expliquée) | Voici en effet ce que le Seigneur m'a déclaré: « D'ici un an, jour pour jour, c'en sera fini de toute la gloire de Quédar. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année, comme les années d'un mercenaire, Et c'en est fait de toute la gloire de Kédar. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année comme les années d'un salarié, et toute la gloire de Qédar disparaîtra. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ainsi m'a dit le Seigneur: Encore une année, comptée comme celles d'un journalier, et c'en est fait de toute la gloire de Kédar ! |
| French Jerusalem 1998 | Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année comme des années de mercenaire, et c'en est fait de toute la gloire de Qédar. |
| French Machaira 2012 | Car ainsi m’a dit le Seigneur: Encore une année comme les années d’un mercenaire, et toute la gloire de Kédar prendra fin; |
| French Martin 1744 | Car ainsi m'a dit le Seigneur; dans un an, tels que sont les ans d'un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année, comme les années d'un mercenaire, Et c'en est fait de toute la gloire de Kédar. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici en effet ce que le Seigneur m'a déclaré: « D'ici un an, jour pour jour, c'en sera fini de toute la gloire de Quédar. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année, (comme les) années d'un salarié, Et c'en est fait de toute la gloire de Qédar. |
| French OST (Ostervald) | Car ainsi m'a dit le Seigneur: Encore une année comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar prendra fin; |
| French OST - Osterwald | Car ainsi m'a dit le Seigneur: Encore une année comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar prendra fin; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici, en effet, ce que le Seigneur m’a dit: « Dans un an exactement, tout le prestige de Quédar disparaîtra. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ainsi me parla le Seigneur: Encore une année, telle que les années du mercenaire, et c'en est fait de toute la gloire de Cédar. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, voici ce que m’a dit le Seigneur: «Encore un an, compté aussi précisément que les années d'un travailleur salarié, et toute la gloire de Kédar aura disparu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car ainsi m'a parlé le Seigneur : Encore une année, comme une année de mercenaire, et toute (la) gloire de Cédar sera détruite (enlevée). |