Isaiah 20:5 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et tous ceux qui avaient mis leur confiance en l’Ethiopie et se faisaient une fierté de l’Egypte, seront terrifiés et couverts de honte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quel découragement, quelle déception pour ceux qui espéraient quelque chose de l'Éthiopie, ou qui se vantaient de l'aide égyptienne!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors ils seront consternés et confus, à cause de l’Ethiopie, qui était leur espoir, et de l’Egypte qui était leur sujet de gloire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Et ils seront terrifiés, et auront honte de l'Éthiopie, leur confiance, et de l'Égypte, leur orgueil. |
| French (La Bible expliquée) | Quel découragement, quelle déception pour ceux qui espéraient quelque chose de l'Éthiopie, ou qui se vantaient de l'aide égyptienne! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors on sera dans l'effroi et dans la confusion, à cause de l'Ethiopie en qui l'on avait mis sa confiance, et de l'Egypte dont on se glorifiait. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi ils seront terrifiés et honteux à cause de Koush, leur espoir, et de l'Egypte, leur splendeur; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils trembleront et seront confus à cause de l'Ethiopie, leur espoir, et de l'Egypte, dont ils se glorifiaient; |
| French Jerusalem 1998 | Ils seront pris d'épouvante et de honte à cause de Kush leur espérance et de l'Egypte leur fierté. |
| French Machaira 2012 | Alors ils seront consternés et confus au sujet de l’Éthiopie, leur espérance, et de l’Égypte, leur gloire. |
| French Martin 1744 | Ils seront effrayés, et ils seront honteux à cause de Chus, auquel ils regardaient; et à cause de l'Egypte, [qui était] leur gloire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors on sera dans l'effroi et dans la confusion, à cause de l'Ethiopie en qui l'on avait mis sa confiance, et de l'Egypte dont on se glorifiait. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quel découragement, quelle déception pour ceux qui espéraient quelque chose de l'Éthiopie, ou qui se vantaient de l'aide égyptienne! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi ils seront dans l'effroi et la honte à cause de l'Éthiopie, leur espoir, et de l'Égypte, leur parure; |
| French OST (Ostervald) | Alors ils seront consternés et confus au sujet de l'Éthiopie, leur espérance, et de l'Égypte, leur gloire. |
| French OST - Osterwald | Alors ils seront consternés et confus au sujet de l'Éthiopie, leur espérance, et de l'Égypte, leur gloire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Ceux qui ont mis leur confiance dans l’Éthiopie ou qui se vantaient de l’aide de l’Égypte seront effrayés et couverts de honte. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors ils seront consternés, et auront honte de l'Ethiopie qui avait leur confiance, et de l'Egypte dont ils se glorifiaient. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors on sera dans la terreur et la honte à cause de l'Ethiopie en qui l'on avait placé sa confiance et de l'Egypte dont on vantait la splendeur. |