Isaiah 20:5 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et tous ceux qui avaient mis leur confiance en l’Ethiopie et se faisaient une fierté de l’Egypte, seront terrifiés et couverts de honte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quel découragement, quelle déception pour ceux qui espéraient quelque chose de l'Éthiopie, ou qui se vantaient de l'aide égyptienne!»
French (Catholique Crampon 1923) Alors ils seront consternés et confus, à cause de l’Ethiopie, qui était leur espoir, et de l’Egypte qui était leur sujet de gloire.
French (J.N. Darby) 1885 -Et ils seront terrifiés, et auront honte de l'Éthiopie, leur confiance, et de l'Égypte, leur orgueil.
French (La Bible expliquée) Quel découragement, quelle déception pour ceux qui espéraient quelque chose de l'Éthiopie, ou qui se vantaient de l'aide égyptienne! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors on sera dans l'effroi et dans la confusion, à cause de l'Ethiopie en qui l'on avait mis sa confiance, et de l'Egypte dont on se glorifiait.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi ils seront terrifiés et honteux à cause de Koush, leur espoir, et de l'Egypte, leur splendeur;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils trembleront et seront confus à cause de l'Ethiopie, leur espoir, et de l'Egypte, dont ils se glorifiaient;
French Jerusalem 1998 Ils seront pris d'épouvante et de honte à cause de Kush leur espérance et de l'Egypte leur fierté.
French Machaira 2012 Alors ils seront consternés et confus au sujet de l’Éthiopie, leur espérance, et de l’Égypte, leur gloire.
French Martin 1744 Ils seront effrayés, et ils seront honteux à cause de Chus, auquel ils regardaient; et à cause de l'Egypte, [qui était] leur gloire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors on sera dans l'effroi et dans la confusion, à cause de l'Ethiopie en qui l'on avait mis sa confiance, et de l'Egypte dont on se glorifiait.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quel découragement, quelle déception pour ceux qui espéraient quelque chose de l'Éthiopie, ou qui se vantaient de l'aide égyptienne! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi ils seront dans l'effroi et la honte à cause de l'Éthiopie, leur espoir, et de l'Égypte, leur parure;
French OST (Ostervald) Alors ils seront consternés et confus au sujet de l'Éthiopie, leur espérance, et de l'Égypte, leur gloire.
French OST - Osterwald Alors ils seront consternés et confus au sujet de l'Éthiopie, leur espérance, et de l'Égypte, leur gloire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ceux qui ont mis leur confiance dans l’Éthiopie ou qui se vantaient de l’aide de l’Égypte seront effrayés et couverts de honte. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors ils seront consternés, et auront honte de l'Ethiopie qui avait leur confiance, et de l'Egypte dont ils se glorifiaient.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors on sera dans la terreur et la honte à cause de l'Ethiopie en qui l'on avait placé sa confiance et de l'Egypte dont on vantait la splendeur.