Isaiah 2:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’homme au regard hautain ╵devra baisser les yeux, l’orgueil humain sera brisé, car en ce jour-là, l’Eternel ╵sera seul honoré. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme au regard hautain devra baisser les yeux, l'insolent devra s'incliner. Ce jour-là, le Seigneur seul sera reconnu grand. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les yeux hautains du mortel seront abaissés, et l’orgueil de l’homme sera humilié, et Yahweh sera exalté, lui seul, en ce jour-là. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les yeux hautains de l'homme seront abaissés, et la hauteur des hommes sera humiliée, et l'Éternel seul sera haut élevé en ce jour-là. |
| French (La Bible expliquée) | L'homme au regard hautain devra baisser les yeux, l'insolent devra s'incliner. Ce jour-là, le Seigneur seul sera reconnu grand. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'homme au regard hautain sera abaissé, Et l'orgueilleux sera humilié: L'Eternel seul sera élevé ce jour-là. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les yeux hautains de l'être humain seront abaissés, la supériorité des hommes sera courbée: le Seigneur seul sera élevé en ce jour-là. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les yeux hautains du mortel sont abaissés, et l'orgueil des hommes forts est humilié, et l'Eternel seul est élevé en ce jour-là ! |
| French Jerusalem 1998 | L'orgueil humain baissera les yeux, l'arrogance des hommes sera humiliée, Yahvé sera exalté, lui seul, en ce jour-là. |
| French Machaira 2012 | L’homme aux regards superbes sera abaissé, et l’homme orgueilleux sera humilié; et YEHOVAH seul sera grand en ce jour-là. |
| French Martin 1744 | Les yeux hautains des hommes seront abaissés, et les hommes qui s'élèvent seront humiliés, et l'Eternel sera seul haut élevé en ce jour-là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'homme au regard hautain sera abaissé, Et l'orgueilleux sera humilié: L'Eternel seul sera élevé ce jour-là. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le regard orgueilleux des humains sera abaissé, les personnes hautaines devront s'incliner. Ce jour-là, le Seigneur seul sera reconnu grand. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les regards arrogants de l'être humain seront abaissés, Et l'orgueil des hommes sera courbé: L'Éternel seul sera élevé ce jour-là. |
| French OST (Ostervald) | L'homme aux regards superbes sera abaissé, et l'homme orgueilleux sera humilié; et l'Éternel seul sera grand en ce jour-là. |
| French OST - Osterwald | L'homme aux regards superbes sera abaissé, et l'homme orgueilleux sera humilié; et l'Éternel seul sera grand en ce jour-là. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui regardent les autres avec mépris devront baisser les yeux, les gens orgueilleux devront se courber. Ce jour-là, le Seigneur seul sera grand. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le fier regard de l'homme sera humilié, et l'orgueil du personnage abaissé, et l'Éternel en ce jour sera seul élevé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'être humain sera abaissé, avec son regard hautain, la grandeur des hommes devra s’incliner. L’Eternel seul sera élevé, ce jour-là. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les yeux altiers de l'homme (du peuple) seront humiliés, la hauteur (fierté) des grands sera abaissée, et (mais) le Seigneur seul sera élevé en ce jour-là. |