Isaiah 2:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’homme au regard hautain ╵devra baisser les yeux, l’orgueil humain sera brisé, car en ce jour-là, l’Eternel ╵sera seul honoré.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme au regard hautain devra baisser les yeux, l'insolent devra s'incliner. Ce jour-là, le Seigneur seul sera reconnu grand.
French (Catholique Crampon 1923) Les yeux hautains du mortel seront abaissés, et l’orgueil de l’homme sera humilié, et Yahweh sera exalté, lui seul, en ce jour-là.
French (J.N. Darby) 1885 Les yeux hautains de l'homme seront abaissés, et la hauteur des hommes sera humiliée, et l'Éternel seul sera haut élevé en ce jour-là.
French (La Bible expliquée) L'homme au regard hautain devra baisser les yeux, l'insolent devra s'incliner. Ce jour-là, le Seigneur seul sera reconnu grand.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'homme au regard hautain sera abaissé, Et l'orgueilleux sera humilié: L'Eternel seul sera élevé ce jour-là.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les yeux hautains de l'être humain seront abaissés, la supériorité des hommes sera courbée: le Seigneur seul sera élevé en ce jour-là.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les yeux hautains du mortel sont abaissés, et l'orgueil des hommes forts est humilié, et l'Eternel seul est élevé en ce jour-là !
French Jerusalem 1998 L'orgueil humain baissera les yeux, l'arrogance des hommes sera humiliée, Yahvé sera exalté, lui seul, en ce jour-là.
French Machaira 2012 L’homme aux regards superbes sera abaissé, et l’homme orgueilleux sera humilié; et YEHOVAH seul sera grand en ce jour-là.
French Martin 1744 Les yeux hautains des hommes seront abaissés, et les hommes qui s'élèvent seront humiliés, et l'Eternel sera seul haut élevé en ce jour-là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'homme au regard hautain sera abaissé, Et l'orgueilleux sera humilié: L'Eternel seul sera élevé ce jour-là.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le regard orgueilleux des humains sera abaissé, les personnes hautaines devront s'incliner. Ce jour-là, le Seigneur seul sera reconnu grand.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les regards arrogants de l'être humain seront abaissés, Et l'orgueil des hommes sera courbé: L'Éternel seul sera élevé ce jour-là.
French OST (Ostervald) L'homme aux regards superbes sera abaissé, et l'homme orgueilleux sera humilié; et l'Éternel seul sera grand en ce jour-là.
French OST - Osterwald L'homme aux regards superbes sera abaissé, et l'homme orgueilleux sera humilié; et l'Éternel seul sera grand en ce jour-là.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui regardent les autres avec mépris devront baisser les yeux, les gens orgueilleux devront se courber. Ce jour-là, le Seigneur seul sera grand.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le fier regard de l'homme sera humilié, et l'orgueil du personnage abaissé, et l'Éternel en ce jour sera seul élevé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'être humain sera abaissé, avec son regard hautain, la grandeur des hommes devra s’incliner. L’Eternel seul sera élevé, ce jour-là.
French Vigouroux 1902 Bible Les yeux altiers de l'homme (du peuple) seront humiliés, la hauteur (fierté) des grands sera abaissée, et (mais) le Seigneur seul sera élevé en ce jour-là.