Isaiah 19:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’eau croupira ╵à l’intérieur des bras du fleuve et les canaux d’Egypte ╵baisseront et s’assécheront ; les joncs et les roseaux s’étioleront ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les canaux empestent; dans les bras du fleuve égyptien, le niveau des eaux baisse jusqu'à l'assèchement. Papyrus et roseaux se fanent,
French (Catholique Crampon 1923) Les rivières deviendront infectes; les canaux d’Égypte baisseront et se dessécheront; les joncs et les roseaux se flétriront.
French (J.N. Darby) 1885 et les rivières deviendront puantes; les fleuves de l'Égypte seront diminués et tariront, les roseaux et les joncs se flétriront.
French (La Bible expliquée) Les canaux empestent; dans les bras du fleuve égyptien, le niveau des eaux baisse jusqu'à l'assèchement. Papyrus et roseaux se fanent,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les rivières seront infectes, Les canaux de l'Egypte seront bas et desséchés, Les joncs et les roseaux se flétriront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) les fleuves seront infects, les bras du Nil, en Egypte, se réduiront et s'assécheront, les roseaux et les joncs se flétriront:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) les fleuves sentiront mauvais; les canaux d'Egypte se videront et se dessécheront; les joncs et les roseaux se flétriront.
French Jerusalem 1998 les rivières deviendront infectes, les fleuves d'Egypte baisseront et tariront, le roseau et le jonc noirciront.
French Machaira 2012 Les rivières deviendront infectes; les canaux de l’Égypte s’abaisseront et tariront; les roseaux et les joncs dépériront.
French Martin 1744 Et on fera détourner les fleuves; les ruisseaux des digues s'abaisseront et sécheront; les roseaux et les joncs seront coupés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les rivières seront infectes, Les canaux de l'Egypte seront bas et desséchés, Les joncs et les roseaux se flétriront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les canaux empestent; dans les bras du fleuve égyptien, le niveau des eaux baisse jusqu'à l'assèchement. Les papyrus et les roseaux se fanent,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les fleuves seront infects, Le delta du Nil se réduira et s'asséchera Les roseaux et les joncs se flétriront:
French OST (Ostervald) Les rivières deviendront infectes; les canaux de l'Égypte s'abaisseront et tariront; les roseaux et les joncs dépériront.
French OST - Osterwald Les rivières deviendront infectes; les canaux de l'Égypte s'abaisseront et tariront; les roseaux et les joncs dépériront.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ses rivières sont pourries, l’eau des canaux d’Égypte diminue, ils sont en train de se vider. Les roseaux et les joncs se fanent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et les ruisseaux seront infects, et les canaux d'Egypte chétifs et desséchés, et les roseaux et les joncs malades.
French S21 2007 (Bible Segond 21) les rivières empesteront, le delta de l’Egypte sera bas et desséché, les roseaux et les joncs se flétriront.
French Vigouroux 1902 Bible Les rivières tariront, les ruisseaux de l'Egypte (, retenus par des digues,) baisseront et se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront.