Isaiah 19:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel frappera les Egyptiens, il frappera, mais il les guérira, et ils se tourneront vers l’Eternel qui les exaucera et qui les guérira. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand le Seigneur aura frappé les Égyptiens, il les guérira: eux-mêmes reviendront à lui, il accueillera leurs demandes et les guérira. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh frappera l’Égypte, frappant et guérissant. Ils se convertiront à Yahweh, et il se laissera fléchir par eux et les guérira. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel frappera l'Égypte; il frappera, et il guérira; et il se tourneront vers l'Éternel, et il leur sera propice et les guérira. |
| French (La Bible expliquée) | Quand le Seigneur aura frappé les Égyptiens, il les guérira: eux-mêmes reviendront à lui, il accueillera leurs demandes et les guérira. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi l'Eternel frappera les Egyptiens, Il les frappera, mais il les guérira; Et ils se convertiront à l'Eternel, Qui les exaucera et les guérira. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi le Seigneur (YHWH) frappera les Egyptiens: il frappera, mais il guérira; ils reviendront au Seigneur (YHWH), qui se laissera fléchir et les guérira. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel frappera les Egyptiens, il les frappera et les guérira; ils se convertiront à l'Eternel, et il se laissera fléchir par eux et les guérira. |
| French Jerusalem 1998 | Et si Yahvé frappe les Egyptiens, il frappera et guérira, ils se convertiront à Yahvé qui accueillera leurs demandes et les guérira. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH frappera les Égyptiens; il les frappera et les guérira; ils retourneront à YEHOVAH, qui se laissera fléchir par leurs prières, et les guérira. |
| French Martin 1744 | L'Eternel donc frappera les Egyptiens, les frappant et les guérissant, et ils retourneront jusques à l'Eternel, qui sera fléchi par leurs prières, et les guérira. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi l'Eternel frappera les Egyptiens, Il les frappera, mais il les guérira; Et ils se convertiront à l'Eternel, Qui les exaucera et les guérira. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand le Seigneur aura frappé les Égyptiens, il les guérira: eux-mêmes reviendront à lui, il accueillera leurs demandes et il les guérira. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi l'Éternel frappera les Égyptiens, Il frappera, mais guérira, Et ils se convertiront à l'Éternel. Il se laissera fléchir et les guérira. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel frappera les Égyptiens; il les frappera et les guérira; ils retourneront à l'Éternel, qui se laissera fléchir par leurs prières, et les guérira. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel frappera les Égyptiens; il les frappera et les guérira; ils retourneront à l'Éternel, qui se laissera fléchir par leurs prières, et les guérira. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur frappera les Égyptiens. Il les frappera, mais il les guérira. Ils reviendront vers le Seigneur, et lui, il écoutera leurs demandes et les guérira. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi l'Éternel frappe l'Egypte, frappant mais guérissant, et eux se convertissent à l'Éternel, qui se laisse fléchir par eux et les guérit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, l'Eternel frappera les Egyptiens. Il les frappera, mais il les guérira et ils se convertiront à lui. Il répondra à leurs prières et les guérira. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur frappera l'Egypte d'une plaie, et il la guérira ; et ils reviendront au Seigneur, et il leur deviendra favorable (s'apaisera pour eux), et il les guérira. |