Isaiah 19:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel se fera connaître au pays de l’Egypte et, ce jour-là, les Egyptiens connaîtront l’Eternel. Ils lui rendront un culte avec des sacrifices et des offrandes, et ils feront des vœux à l’Eternel et s’en acquitteront.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le Seigneur se révélera aux Égyptiens, ceux-ci le connaîtront et l'adoreront par leurs sacrifices et leurs offrandes, ils lui feront des promesses et ils les tiendront.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh se fera connaître de l’Egypte, et l’Égypte connaîtra Yahweh, en ce jour-là; ils feront des sacrifices et des offrandes; ils feront des vœux à Yahweh et les accompliront.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel se fera connaître des Égyptiens, et les Égyptiens connaîtront l'Éternel, en ce jour-là; et ils serviront avec un sacrifice et une offrande, et ils voueront un voeu à l'Éternel et l'accompliront.
French (La Bible expliquée) Alors le Seigneur se révélera aux Égyptiens, ceux-ci le connaîtront et l'adoreront par leurs sacrifices et leurs offrandes, ils lui feront des promesses et ils les tiendront.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'Eternel sera connu des Egyptiens, Et les Egyptiens connaîtront l'Eternel en ce jour-là; Ils feront des sacrifices et des offrandes, Ils feront des voeux à l'Eternel et les accompliront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur (YHWH) sera connu des Egyptiens; les Egyptiens connaîtront le Seigneur (YHWH) en ce jour-là. Ils le serviront par des sacrifices et des offrandes, ils feront des vœux au Seigneur (YHWH) et s'en acquitteront.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel se fera connaître à l'Egypte, et les Egyptiens connaîtront l'Eternel en ce jour-là et le serviront avec des sacrifices et des offrandes; et ils feront des vœux à l'Eternel et les acquitteront.
French Jerusalem 1998 Yahvé se fera connaître des Egyptiens, et les Egyptiens connaîtront Yahvé, en ce jour-là. Ils offriront sacrifices et oblations, ils feront des voeux à Yahvé et les accompliront.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH se fera connaître aux Égyptiens, et les Égyptiens connaîtront YEHOVAH en ce jour-là; ils offriront des sacrifices et des oblations; ils feront des vœux à YEHOVAH et les accompliront.
French Martin 1744 Et l'Eternel se fera connaître à l'Egypte; et en ce jour-là l'Egypte connaîtra l'Eternel, et le servira, offrant des sacrifices et des gâteaux, et elle vouera des vœux à l'Eternel, et les accomplira.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'Eternel sera connu des Egyptiens, Et les Egyptiens connaîtront l'Eternel en ce jour-là; Ils feront des sacrifices et des offrandes, Ils feront des vœux à l'Eternel et les accompliront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors le Seigneur se révélera aux Égyptiens, ceux-ci le connaîtront et l'adoreront par leurs sacrifices et leurs offrandes, ils lui feront des promesses et ils les tiendront.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel sera connu des Égyptiens, Et les Égyptiens connaîtront l'Éternel en ce jour-là; Ils rendront un culte (avec) des sacrifices et des offrandes, Ils feront des vœux à l'Éternel et les accompliront.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel se fera connaître aux Égyptiens, et les Égyptiens connaîtront l'Éternel en ce jour-là; ils offriront des sacrifices et des oblations; ils feront des vœux à l'Éternel et les accompliront.
French OST - Osterwald Et l'Éternel se fera connaître aux Égyptiens, et les Égyptiens connaîtront l'Éternel en ce jour-là; ils offriront des sacrifices et des oblations; ils feront des voeux à l'Éternel et les accompliront.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur se fera connaître aux Égyptiens, et ce jour-là, les Égyptiens connaîtront le Seigneur. Ils le serviront en lui offrant des sacrifices et des dons. Ils feront des promesses au Seigneur et les réaliseront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel se manifestera aux Égyptiens, et les Égyptiens apprendront à connaître l'Éternel en ce temps-là, et offriront des victimes et des oblations, et feront des vœux à l'Éternel, et les accompliront.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce jour-là, l'Eternel sera connu des Egyptiens et les Egyptiens connaîtront l'Eternel; ils le serviront avec des sacrifices et des offrandes, ils feront des vœux à l'Eternel et les accompliront.
French Vigouroux 1902 Bible Alors le Seigneur sera connu de l'Egypte, et les Egyptiens connaîtront le Seigneur en ce jour-là ; ils l'honoreront par des sacrifices (hosties) et des oblations (offrandes) ; ils feront des vœux au Seigneur, et ils les accompliront.